"des enfants associés aux groupes" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المرتبطين بالجماعات
        
    • الأطفال المرتبطين بالمجموعات
        
    Traitement des enfants associés aux groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Les principes directeurs relatifs à la réintégration des enfants associés aux groupes armés (Principes de Paris) devront également être respectés. UN وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس.
    Elle y a présenté la situation des enfants associés aux groupes armés en République démocratique du Congo. UN وعرضت في ذلك الاجتماع حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle revient dans le présent rapport sur la question des enfants associés aux groupes armés. UN وتعود في هذا التقرير إلى مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    i) De veiller à ce que des ressources suffisantes soient dégagées par la Banque mondiale et les bailleurs de fonds pour appuyer les programmes qui doivent faciliter la libération des enfants associés aux groupes armés, leur retour dans leur communauté et leur réinsertion sociale, en tenant compte des besoins à long terme de tels programmes; UN ' 1` أن يتكفل البنك الدولي والجهات المانحة بتوفير موارد كافية لدعم برامج الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة وإعادتهم ودمجهم في مجتمعاتهم المحلية، مع مراعاة احتياجات تلك البرامج في الأجل الطويل بالنسبة للأطفال؛
    La plupart des enfants associés aux groupes affiliés à l'Armée syrienne libre, dont certains ont à peine 14 ans, ont dit qu'ils avaient reçu une formation au maniement des armes et une solde de 4 000 à 8 000 livres syriennes par mois. UN وأشار معظم الأطفال المرتبطين بالجماعات المنتسبة إلى الجيش السوري الحر، الذين لا تتجاوز أعمارهم 14 سنة، إلى أنهم تلقوا تدريبا على الأسلحة وتقاضوا رواتب شهرية تتراوح بين 000 4 و 000 8 ليرة سورية.
    La Représentante spéciale a exhorté les autorités de transition à garantir un accès sûr aux lieux de cantonnement pour faciliter l'identification et le transfert des enfants associés aux groupes armés. UN وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم.
    Le BINUB et l'UNICEF ont suivi de près la situation des enfants associés aux groupes armés au Burundi. UN 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    1. Profil des enfants associés aux groupes armés - la lutte pour la survie UN 1 - لمحة عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في إيتوري - الذين يقاتلون من أجل البقاء
    Après ces rapports préliminaires, il conviendrait de mener une enquête plus approfondie pour évaluer l'utilisation des enfants associés aux groupes armés dans l'exploitation des minerais, dont les profits servent à acheter des armes qui aboutissent, en partie, dans les mains des enfants. UN وتستحق هذه التقارير الأولية مزيدا من التحقيق لتقييم مدى استخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في استغلال الموارد المعدنية، التي تستخدم أرباحها بعد ذلك في شراء السلاح، الذي ينتهي بعض منه في آخر الأمر بالقطع في أيدي الأطفال.
    Le Département des opérations de maintien de la paix continue de collaborer étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires s'occupant de la protection de l'enfance pour faire en sorte que l'attention voulue soit portée à la situation et aux besoins des enfants associés aux groupes armés. UN تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم.
    Pourtant, ce règlement a permis d'obtenir des résultats concrets importants s'agissant de la protection des enfants associés aux groupes armés. UN وعلى الرغم من ذلك، حققت اللائحة 1580/5 بعض النتائج المحددة الشديدة الأهمية في مجال حماية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Alors même que la communauté des donateurs discutait de la phase de transition suivante en matière désarmement, de démobilisation et de réintégration avec la Banque mondiale et le Gouvernement, la question des enfants associés aux groupes armés et de leur démobilisation a été maintenue à leur ordre du jour en tant que situation préoccupante nécessitant une intervention d'urgence. UN وفيما كانت الجهات المانحة تناقش مع البنك الدولي والحكومة المرحلة الانتقالية التالية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أُبقِيَت مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسريحهم على جدول الأعمال باعتبارها مسألة مثيرة للقلق وبحاجة لاستجابة عاجلة.
    Cependant, on ne s'attache pas, dans ce programme, aux besoins particuliers des enfants directement affectés par le conflit armé, et notamment à une réinsertion durable des enfants associés aux groupes armés, aucune ressource n'est consacrée à cette tâche et les attributions ne sont pas définies. UN إلا أنه لم ترد في إطار هذا البرنامج إشارة محددة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لكل الأطفال المتضررين بصورة مباشرة من النزاع المسلح، بما في ذلك تحقيق عملية مستدامة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، ولا إلى ما اعتُمد لذلك من موارد وما أُسند من مسؤوليات.
    De plus, dans le cadre de son programme de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de réinsertion des enfants associés aux groupes armés, l'UNICEF a appuyé la mise en apprentissage d'enfants ayant été associés à des groupes armés dans les provinces de Kayanza, Ngozi, Muyinga et Kirundo. UN 41 - وعلاوة على ذلك، عكفت اليونيسيف في إطار برنامجها الخاص بنزع سلاح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على دعم تنظيم دورات للتدريب على المهارات لصالح الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة في مقاطعات كيانز ونغوزي ومويينغا وكيروندو.
    Sur le front des droits de l'homme, les FANCI et les Forces nouvelles ont accompli certains progrès dans l'application des normes internationales concernant la protection des enfants associés aux groupes armés. UN 23 - على جبهة حقوق الإنسان، أحرزت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بعض التقدم في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    50. Les autorités maliennes ont assuré la Mission qu'elles travaillaient, en coopération avec la communauté internationale, à la réinsertion des enfants associés aux groupes armés. UN 50- وأكدت السلطات المالية للبعثة أنها تعمل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، على إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Toutefois, des dispositions ayant trait à la réintégration des enfants associés aux groupes armés ont été intégrées à la nouvelle politique de DDR, qui a été élaborée au cours de la période à l'examen et adoptée après cette période, le 2 août 2012. UN ولكن أُدرجت الإجراءات المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في صلب السياسة الجديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي أعدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واعتُمِدت بعد تلك الفترة، في 2 آب/أغسطس 2012
    i) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient dégagées pour appuyer les programmes qui doivent faciliter la libération des enfants associés aux groupes armés, leur retour dans leur famille et leur communauté et leur réinsertion, y compris le programme du Groupe de travail sur les enfants associés aux forces armées et aux groupes armés, en tenant dûment compte des besoins à long terme de tels programmes; UN ' 1` كفالة إتاحة موارد كافية لدعم البرامج التي تعمل من أجل إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم وإعادة إدماجهم فيها، بما يشمل برنامج الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، مع المراعاة الواجبة للاحتياجات الطويلة الأجل لتلك البرامج التي تعنى بالأطفال؛
    a) Ce second rapport notait les progrès accomplis en République démocratique du Congo depuis le premier rapport (S/2006/389) : la diminution de 20 % du nombre de meurtres et de mutilations d'enfants recensé, la diminution de 8 % du recrutement et de l'utilisation d'enfants, la libération de la majorité des enfants associés aux groupes armés; UN (أ) أشار الأمين العام في ذلك التقرير الثاني إلى التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ صدور التقرير الأول S/2006/389))، حيث انخفض العدد الإجمالي لجرائم قتل وتشويه الأطفال بنسبة 20 في المائة، وانخفضت نسبة تجنيد الأطفال واستخدامهم بنسبة 8 في المائة، وأُفرج عن غالبية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more