Malgré cela, on ne dispose pas d'informations systématiques avec décomposition par ethnie, sexe ou groupes d'âge qui rendraient compte de la situation des enfants autochtones dans la sous-région. | UN | ورغم ذلك، ليس هناك معلومات منتظمة مصنفة على أساس العرق والجانب الجنساني وفئات العمر كفيلة بتوفير إحصاءات عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية. |
66. Un représentant du peuple maya du Guatemala a évoqué la dégradation de la situation des enfants autochtones dans son pays. | UN | 66- وتكلم ممثل شعب المايا في غواتيمالا عن تدهور حالة أطفال الشعوب الأصلية في بلده. |
58. Plusieurs États ont appelé l'attention sur les mesures prises pour améliorer les résultats des enfants autochtones dans le système national d'éducation. | UN | 58- وأشارت عدة دول إلى سياسات ترمي إلى تحسين أداء أطفال الشعوب الأصلية في نظم التعليم الوطنية. |
b) De recruter des enfants autochtones dans leurs forces armées quelles que soient les circonstances; | UN | ب- تجنيد أطفال الشعوب الأصلية في القوات المسلحة؛ |
Suite à la recommandation du Programme d'action de la deuxième Décennie, l'UNICEF a organisé la première réunion sur les droits des enfants autochtones dans les Caraïbes avec des dirigeants autochtones et des interlocuteurs de cette sous-région. | UN | 44 - ومتابعة لتوصية برنامج عمل العقد الثاني، عقدت اليونيسيف الاجتماع الأول بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي مع قادة الشعوب الأصلية ومراكز التنسيق في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
:: Un montant de 105,7 millions de dollars pour assurer le maintien de 7 374 places réglementées en garderie, dont 300 nouvelles places réglementées et adaptées à la culture des enfants autochtones dans des communautés hors-réserve ciblées, et pour aider les municipalités ontariennes à offrir plus facilement des garderies de qualité en Ontario. | UN | :: 105.7 ملايين دولار لإدامة 374 7 مكاناً مرخَّصاً لرعاية الأطفال، منها 300 مكان مرخص جديد وملائم ثقافياًّ لرعاية أطفال الشعوب الأصلية في مجتمعات مستهدفة خارج المحميات، ومساعدة بلديات أونتاريو مع الضغط الذي تواجهه في دعم رعاية الأطفال رعاية جيدة في أونتاريو. |
On citera, parmi les réalisations les plus récentes, l'élaboration et la diffusion par le Ministère du premier document officiel sur l'éducation bilingue, intitulé < < Directives sur l'éducation des enfants autochtones dans les provinces de montagne > > . | UN | وتتضمن بعض من أحدث الإنجازات قيام وزارة التعليم والشباب والرياضة بإعداد ونشر مبادئ توجيهية تنظم تعليم أطفال الشعوب الأصلية في المناطق الجبلية، وهي الوثيقة الرسمية الأولى بشأن التعليم بلغتين. |
Gouvernements et donateurs reconnaissent aujourd'hui que les initiatives prises par des organisations autochtones sont des stratégies efficaces pour intégrer l'éducation des enfants autochtones dans les établissements d'éducation ordinaires; dans de nombreux pays, ces initiatives bénéficient du soutien financier de l'État. | UN | وتسلّم الحكومات والمانحون الآن بأن مبادرات منظمات الشعوب الأصلية هي استراتيجيات فعالة لإدماج تعليم أطفال الشعوب الأصلية في مؤسسات التعليم العام؛ وتتلقى هذه المبادرات الدعم المالي من الدولة في كثير من البلدان. |
35. Réaffirme sa ferme volonté de promouvoir activement les objectifs de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui donne des indications importantes sur les droits des peuples et des personnes autochtones, et mentionne expressément les droits des enfants autochtones dans un certain nombre de domaines; | UN | 35 - تعيد تأكيد التزامها بالعمل بنشاط على الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتضمن توجيها مهما بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأفرادها، بما يشمل الإشارة بصورة محددة إلى حقوق أطفال الشعوب الأصلية في عدد من المجالات؛ |
l) Quelles mesures il avait prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants autochtones dans les pays industrialisés; | UN | (ل) الجهود التي تبذلها اليونيسيف من أجل تعزيز وحماية حقوق أطفال الشعوب الأصلية في البلدان الصناعية؛ |
b) De recruter des enfants autochtones dans leurs forces armées, ou de les utiliser dans un conflit armé en infraction au droit international; | UN | ب- تجنيد أطفال الشعوب الأصلية في القوات المسلحة أو استخدامهم في النـزاعات المسلحة انتهاكاً للقانون الدولي أياً كانت الظروف؛ |
b) De recruter des enfants autochtones dans leurs forces armées, quelles que soient les circonstances; | UN | (ب) تجنيد أطفال الشعوب الأصلية في القوات المسلحة أياً كانت الظروف؛ |
35. Réaffirme sa ferme volonté de promouvoir activement les objectifs de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui donne des indications importantes sur les droits des peuples et des personnes autochtones et mentionne expressément les droits des enfants autochtones dans un certain nombre de domaines ; | UN | 35 - تعيد تأكيد التزامها بالعمل بنشاط على تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية() الذي يوفر توجيهات مهمة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأفرادها، بما في ذلك الإشارة تحديدا إلى حقوق أطفال الشعوب الأصلية في عدد من المجالات؛ |
Gouvernements et donateurs reconnaissent aujourd'hui que les initiatives prises par des organisations autochtones sont des stratégies efficaces pour intégrer l'éducation des enfants autochtones dans les établissements d'éducation ordinaires; dans de nombreux pays, ces initiatives bénéficient du soutien financier de l'État. | UN | وتسلّم الحكومات والمانحون الآن بأن مبادرات منظمات الشعوب الأصلية استراتيجيات " فعالة لإدماج تعليم أطفال الشعوب الأصلية في مؤسسات التعليم العام؛ وتتلقى هذه المبادرات الدعم المالي من الدولة في كثير من البلدان. |
b) De recruter des enfants autochtones dans leurs forces armées, ou de les utiliser dans un conflit armé en infraction au droit international; | UN | (ب) تجنيد أطفال الشعوب الأصلية في القوات المسلحة أو استخدامهم في النـزاعات المسلحة انتهاكاً للقانون الدولي أياً كانت الظروف؛ |
L'Instance permanente appuie l'initiative du Comité des droits de l'enfant, de formuler une observation générale sur la condition des enfants autochtones dans le monde, elle appuie également les efforts du Comité pour obtenir des peuples autochtones des informations détaillées et encourage une large diffusion du rapport final auprès des peuples autochtones, des États et des organes et organismes des Nations Unies. | UN | 8 - ويعرب المنتدى الدائم عن تأييده لأعمال لجنة حقوق الطفل لما تبذله حاليا من جهود لوضع تعليق عام على حالة أطفال الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ويؤيد جهود اللجنة في الحصول على مساهمة موسعة من الشعوب الأصلية ويشجع نشر التقرير الختامي على نطاق واسع بين الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
L'Instance permanente soutient les travaux du Comité des droits de l'enfant qui s'emploie actuellement à rédiger une observation générale sur la situation des enfants autochtones dans le monde, appuie le Comité dans ses efforts pour s'assurer la pleine contribution des peuples autochtones et encourage une vaste diffusion du rapport final auprès de ces peuples, des États et des organismes et entités des Nations Unies. | UN | 91 - ويعرب المنتدى الدائم عن تأييده لأعمال لجنة حقوق الطفل لما تبذله حاليا من جهود لصياغة تعليق عام عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤيد الجهود التي تبذلها اللجنة لضمان مساهمة عريضة من الشعوب الأصلية ويشجع نشر التقرير الختامي على نطاق واسع بين الشعوب الأصلية والدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها. |