"des enfants aux services" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال على الخدمات
        
    • الأطفال إلى الخدمات
        
    Les changements de gouvernement entraînaient des changements de programmes qui pouvaient influer sur l'accès des enfants aux services de santé. UN وكثيراً ما يؤدي تغير الحكومات إلى تغيير البرامج التي يمكن أن يكون لها أثر على حصول الأطفال على الخدمات الصحية.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'accès limité des enfants aux services de santé, compte tenu notamment du manque de médicaments et de matériels techniques ainsi que de la pénurie des personnels médical ou sanitaire. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لحصول الأطفال على الخدمات الصحية، وبخاصة نقص الأدوية والمعدات التقنية والموظفين الطبيين وموظفي الصحة العامة.
    En cinq ans, le nombre d'élèves inscrits dans les établissements scolaires est passé de moins de un million en 2001 à plus de 5,6 millions. L'accès des enfants aux services de santé a considérablement augmenté. UN وارتفع عدد الطلاب المسجلين في المدارس في بحر خمس سنوات من أقل من مليون طالب في عام 2001 إلى أكثر من 5.6 ملايين طالب، وتحسن حصول الأطفال على الخدمات الصحية تحسنا كبيرا.
    Le Comité reste profondément préoccupé par les disparités régionales, surtout dans le nord-est et le sud, en ce qui concerne l'accès des enfants aux services sociaux, aux soins de santé et à l'éducation. UN ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ بشأن التفاوت بين المناطق، ولا سيما في الشمال الشرقي والجنوب، فيما يتصل بحصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية.
    72. Il faut encourager l'égalité et la non-discrimination pour remédier aux disparités qui entravent l'accès des enfants aux services de santé et la fréquentation de ces services. UN 72- ولا بد من تعزيز المساواة وعدم التمييز للتصدي لطائفة من الاختلالات التي تؤثر في إمكانية وصول الأطفال إلى الخدمات الصحية واستفادتهم منها.
    408. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour formuler une stratégie de réduction de la pauvreté, mais s'inquiète du taux élevé de pauvreté, en particulier chez les enfants et leur famille en milieu rural, qui entrave gravement l'accès des enfants aux services de santé et à l'éducation. UN 408- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الحد من الفقر عن طريق وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر، غير أنه يساورها القلق بشأن ارتفاع معدل الفقر، خاصة في صفوف الأطفال والأُسَر في الأرياف، الأمر الذي يعوق بشكل كبير حصول الأطفال على الخدمات الصحية والتعليم.
    99. Dans le cadre de la mise en œuvre de l'initiative de protection sociale des groupes vulnérables, il y a des financements et offres de services pour favoriser l'accès des enfants aux services sociaux de base. UN 99- وفي إطار تنفيذ مبادرة الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، هناك تمويل وخدمات من أجل تعزيز إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    b) D'augmenter sensiblement ses dépenses en faveur de la santé et d'améliorer l'accès des enfants aux services de santé et aux médicaments; UN (ب) زيادة إنفاقها بشكل كبير على الصحة وتحسين فرص حصول الأطفال على الخدمات الصحية وعلى الأدوية؛
    La MANUI a recommandé de mettre en œuvre des programmes visant à assurer l'accès des enfants aux services de base, notamment aux soins de santé, au logement et à l'éducation. UN 49- وأوصت بعثة الأمم المتحدة بوضع برامج لضمان حصول الأطفال على الخدمات الأساسية، بما فيها الرعاية الصحية والسكن والتعليم(91).
    47. L'accroissement du nombre d'actes systématiques et délibérés visant des écoliers, des enseignants et des bâtiments scolaires est un fait alarmant, car ces actes non seulement provoquent des dégâts matériels et portent atteinte aux élèves et aux enseignants, mais créent aussi un climat de peur et limitent l'accès des enfants aux services d'éducation. UN 47- ومن المقلق أن عدد الهجمات المنهجية والمتعمدة على أطفال المدارس والمدرسين والمباني المدرسية تتصاعد، ذلك أن تلك الهجمات لا تتلف الممتلكات وتؤذي الطلبة والمدرسين فحسب، بل إنها أيضاً تدخل الهلع في النفوس وتحد من حصول الأطفال على الخدمات التعليمية.
    357. Le Comité relève avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine des soins de santé de base, mais il est toutefois préoccupé par la persistance d'un taux élevé de mortalité infantile et par l'accès insuffisant des enfants aux services de santé de base. UN 357- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية الأساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار معدلات الوفاة العالية بين الرضّع، ومحدودية إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    357. Le Comité relève avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine des soins de santé de base, mais il est toutefois préoccupé par la persistance d'un taux élevé de mortalité infantile et par l'accès insuffisant des enfants aux services de santé de base. UN 357- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية الأساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار معدلات الوفاة العالية بين الرضّع، ومحدودية إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    17. Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements concernant l'attribution de ressources affectées à l'application de la Convention, mais s'inquiète des disparités quant à l'accès des enfants aux services et à la disponibilité de ceux-ci, selon le lieu de résidence, aussi bien en ce qui concerne le contenu que la prestation en elle-même. UN 17- بينما ترحب اللجنة بالمعلومات المتوافرة عن تخصيص الموارد المكرسة لتنفيذ الاتفاقية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التفاوتات القائمة فيما يتعلق بإمكانية حصول الأطفال على الخدمات وتوافرها لهم، حسب محل إقامتهم، سواء فيما يتعلق بمحتوى هذه الخدمات أو بتنفيذها.
    b) D'évaluer les effets de politiques telles que le programme Vision 2020 Umurenge, le Plan stratégique pour les orphelins et autres enfants vulnérables et la Stratégie nationale de protection sociale sur la réduction de la pauvreté infantile, et de garantir l'accès équitable des enfants aux services sociaux, aux soins de santé, à l'éducation et à la protection sociale. UN (ب) تقييم أثر السياسات مثل رؤية عام 2020 وخطة العمل الاستراتيجية الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين والاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية، على خفض مستوى فقر الأطفال، وضمان المساواة في إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم وتدابير الحماية الاجتماعية.
    63. En réponse à une question concernant les incidences du système de castes sur l'accès des enfants aux services de santé et d'éducation, le représentant du Gouvernement a déclaré qu'il était difficile de décrire le système de castes, tant était négative l'image que l'on en avait partout dans le monde. UN 63- وعند سؤالها عن تأثير النظام الطبقي على فرص وصول الأطفال إلى الخدمات الصحية والتعليم، قالت إن النظام الطبقي يصعب وصفه بسبب ما ينطوي عليه هذا الاسم من دلالات سلبية في جميع أرجاء العالم.
    b) D'améliorer sensiblement l'accès des enfants aux services de santé et aux médicaments, notamment en améliorant la qualité des infrastructures médicales et en augmentant leur capacité, en offrant une aide financière ou la gratuité des soins médicaux aux enfants qui en ont besoin et à leurs familles, ainsi qu'en réglant le problème de l'accès aux services de santé des enfants vivant dans des communautés rurales isolées; UN (ب) تحسين وصول الأطفال إلى الخدمات الصحية والأدوية، بما في ذلك من خلال تعزيز جودة وقدرة الهياكل الأساسية الصحية، وتقديم المساعدة المالية أو الرعاية الطبية المجانية للأطفال الذين هم بحاجة إلى هذا الدعم وتقديم المساعدة المالية لأسرهم، ومعالجة الشواغل المتعلقة بوصول الأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية المنعزلة إلى تلك الخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more