"des enfants contre la violence dans" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال من العنف في
        
    Ils se sont en outre engagés à promouvoir l'intégration de la question de la protection des enfants contre la violence dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    La protection des enfants contre la violence dans le système judiciaire fait partie des priorités du programme d'action de la Représentante spéciale. UN 10 - تحتل حماية الأطفال من العنف في نظام العدالة مكانة عالية على جدول أعمال الممثلة الخاصة.
    III. Renforcer la protection des enfants contre la violence dans le cadre du programme de développement pour l'après2015 32−43 8 UN ثالثاً - تعزيز حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية لما بعد عام 2015 32-43 8
    Ces normes internationales fournissent également un cadre solide pour intégrer la protection des enfants contre la violence dans les programmes politiques nationaux, car elles contribuent à éviter des solutions fragmentées, partielles ou simplement défensives et concourent à des changements durables lorsqu'elles sont appliquées sans discontinuité. UN وتشكل هذه المعايير الدولية مرجعاً سليما لمراعاة حماية الأطفال من العنف في خطة عمل السياسة الوطنية، مما يساعد على تجنب تفتيت الحلول أو التخفيف منها، أو جعلها لا تخرج عن كونها ردود فعل.
    35. La Représentante spéciale a engagé une collaboration fructueuse avec l'OIT, en particulier au sujet de la protection des enfants contre la violence dans le milieu du travail et autres activités connexes. UN 35- وأقامت الممثلة الخاصة تعاوناً مثمراً مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مكان العمل وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة بالعمل.
    Ces efforts se sont avérés essentiels pour la promotion de l'intégration de la protection des enfants contre la violence dans le programme politique aux niveaux international, régional et national. UN وكان لهذه الجهود دور حاسم في تعزيز تعميم مفهوم تحرر الأطفال من العنف في جدول أعمال السياسات على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    72. La Table ronde a lancé un processus de coopération institutionnelle entre les mécanismes et les institutions régionaux, y compris la coopération Sud-Sud pour consolider la protection des enfants contre la violence dans le monde entier. UN 72- وقد أطلق اجتماع المائدة المستديرة عملية تعاون مؤسسي بين الآليات والمؤسسات الإقليمية تشمل التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف في شتى أنحاء العالم.
    Dans ce contexte, une solide collaboration s'est instaurée avec l'UNICEF au siège et dans les diverses régions en vue de renforcer le suivi des recommandations issues de l'étude des Nations Unies et d'intégrer la question de la protection des enfants contre la violence dans les programmes d'action nationaux. UN وفي هذا السياق، هناك تعاون وثيق مع اليونيسيف في المقر وفي مختلف المناطق بهدف النهوض بمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة وإدراج حماية الأطفال من العنف في برامج عمل السياسات الوطنية.
    Le processus en cours, qui tend à institutionnaliser la collaboration avec l'Association de coopération régionale de l'Asie du Sud, ouvrira la voie à un nouveau renforcement de la protection des enfants contre la violence dans la région. UN وسوف تفتح العملية الجاري تنفيذها حالياً والرامية إلى إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبواباً لمواصلة تعزيز حماية الأطفال من العنف في المنطقة.
    Cette coopération a de plus servi de support à l'examen, avec des membres de l'Assemblée constituante du Népal, des efforts déployés pour faire une place aux droits de l'enfant et à la protection des enfants contre la violence dans la nouvelle constitution. UN كما شكل هذا التعاون منهاجَ عملٍ مهماً لتستعرضَ الممثلة الخاصة مع أعضاء الجمعية التأسيسية في نيبال الجهود الجاري بذلها من أجل إدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف في الدستور الجديد.
    Ainsi, en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence dans les institutions judiciaires, des recommandations spécifiques visant à réduire le recours à la détention et encourager une réforme juridique et des systèmes axés sur les enfants figuraient dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Cette rencontre a été une occasion stratégique de couvrir des domaines d'intérêt commun, dont l'intégration de la question de la protection des enfants contre la violence dans la stratégie susmentionnée sur les droits de l'enfant, le regroupement des dispositions législatives et de diverses autres mesures concernant la protection des filles contre les pratiques préjudiciables, et la sauvegarde des droits des enfants victimes de violence. UN وكان الاجتماع فرصةً استراتيجية للتطرّق إلى مجالات تثير اهتماماً مشتركاً، بما فيها إدراج حماية الأطفال من العنف في استراتيجية حقوق الطفل المذكورة أعلاه، وتوطيد التشريعات والإجراءات الأخرى الرامية إلى حماية البنات من الممارسات الضارة، وصوْن حقوق الأطفال ضحايا حوادث العنف.
    L'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants insiste sur la protection des enfants contre la violence dans toutes les situations et l'observatrice de l'Union européenne souhaite savoir quels sont les liens de cette approche avec le mandat de représentante spéciale et comment cette approche peut aider les États Membres à prévenir et éliminer la violence. UN وأضافت قائلة إن الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف الموجَّه ضد الأطفال قد أُكَّدت على حماية الأطفال من العنف في جميع الظروف، وأعربت عن رغبتها في أن تعرف مدى انطباق هذا النهج على الولاية والكيفية التي يمكن بها أن يساعد الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لمنع العنف والقضاء عليه.
    Ce programme de renforcement des capacités portait sur les dispositions des normes internationales des droits de l'homme et du travail ayant trait à la protection des enfants contre la violence dans le cadre du plan de travail de la SAIEVAC pour 2010-2015. UN 77 - وتناول هذا البرنامج الرامي إلى بناء القدرات حقوق الإنسان ومعايير العمل الدولية بشأن حماية الأطفال من العنف في إطار خطة عمل مبادرة جنوب آسيا للفترة 2010-2015.
    En 2010, un groupe d'experts, parmi lesquels des membres de Womensport International, a élaboré un document d'examen du Fonds des Nations Unies pour l'enfance qui traite de la protection des enfants contre la violence dans le sport et révèle notamment l'absence de données de recherche et de connaissances ainsi que la nécessité de créer des structures pour l'élimination de la violence dans le sport. UN وفي عام 2010، أعد فريق خبراء، شاركت فيه منظمة الرياضة النسائية الدولية، وثيقة استعراضية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن حماية الأطفال من العنف في مجال الرياضة، كشفت عن عدم وجود بيانات ومعرفة بحثية وعن الحاجة إلى إقامة هياكل للقضاء على العنف في مجال الرياضة.
    La question qui se pose est la suivante : quelle est la meilleure façon de faire figurer la protection des enfants contre la violence dans le programme de développement pour l'après-2015 et comment donner, dans les années à venir, un nouveau souffle à la mobilisation et à l'action de façon à tirer parti des progrès accomplis jusqu'ici? UN 53 - والسؤال المطروح هو، ما هي أفضل السبل لتجسيد حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؟ وكيف يمكن إعادة تنشيط الالتزام والعمل للاستفادة من التقدم المحرز في السنوات المقبلة؟ وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ الخطوات الثلاث الهامة التالية.
    Tout en constatant que l'application des lois est inégale et que les initiatives déjà prises sont, en général, insuffisantes, le Comité des droits de l'enfant et les experts mandatés au titre de procédures spéciales ont aussi reconnu les progrès accomplis dans la protection des enfants contre la violence dans tous les contextes. UN 88 - ومع اعتراف لجنة حقوق الطفل والأجهزة الخاصة لحقوق الإنسان بأن تنفيذ القانون غير متكافئ في مختلف الحالات وأن المبادرات القائمة هي عموما غير كافية، اعترفت أيضا بالتقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف في جميع السياقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more