"des enfants dans les écoles" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال في المدارس
        
    • للأطفال في المدارس
        
    :: L'intégration des enfants dans les écoles publiques proches des centres; UN إدماج الأطفال في المدارس الحكومية القريبة من المركز؛
    Les activités de communication en faveur de la campagne pour le changement des comportements contribueront à inverser les normes sociales tolérant la violence à l'égard des enfants dans les écoles. UN وستعمل حملة إعلامية لتغيير السلوك على أن تقلب، رأسا على عقب، المعايير الاجتماعية التي تقبل العنف ضد الأطفال في المدارس.
    Il note aussi les efforts déployés en faveur de la participation des enfants dans les écoles, tout en estimant qu'ils devraient être intensifiés. UN كما تحيط علما بالجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures pour prévenir les sévices sexuels infligés à des enfants dans les écoles et apporter une réponse appropriée aux cas qui se produisent, et en particulier à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير من أجل منع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال في المدارس والتصدي لها على النحو المناسب، وتحضها خصوصاً على القيام بما يلي:
    Elle a demandé des renseignements concernant les mesures pratiques prises pour mettre fin à la militarisation précoce des enfants dans les écoles. UN وطلبت معلومات عن التدابير العملية لوضع حد للتجنيد المبكر للأطفال في المدارس.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme efficace de surveillance de la violence à l'égard des enfants dans les écoles et dans les institutions publiques. UN 30- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الرصد الفعال للعنف ضد الأطفال في المدارس والمؤسسات العامة.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures pour prévenir les sévices sexuels infligés à des enfants dans les écoles et apporter une réponse appropriée aux cas qui se produisent, et en particulier à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير من أجل منع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال في المدارس والتصدي لها على النحو المناسب، وتحضها خصوصاً على القيام بما يلي:
    Prévenir la violence à l'encontre des enfants dans les écoles et y faire face UN دال - منع العنف ضد الأطفال في المدارس والتصدي له
    Il recommande en outre à l'État partie d'institutionnaliser la participation des enfants dans les écoles, les manifestations publiques et d'autres enceintes et activités pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضفي طابعاً مؤسسياً على مشاركة الأطفال في المدارس والمناسبات العامة وغير ذلك من المحافل والأنشطة ذات الصلة.
    Il assure gratuitement l'éducation des enfants dans les écoles et les universités jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de travailler et garantit à tous les travailleurs des soins de santé entièrement gratuits. UN وتقدم الدولة تعليماً مجانياً إلى الأطفال في المدارس والجامعات حتى بلوغهم سن العمل كما توفر لكافة فئات الشعب العاملة خدمات طبية مجانية كلياً.
    Dans bien des cas, ces violations ont terrorisé des enfants dans les écoles et des malades dans les hôpitaux, et un certain nombre de personnes ont été hospitalisées en raison du bang supersonique et des attaques simulées au-dessus de villes et de villages libanais. UN وقد تسببت هذه الخروقات في كثير من الأحيان بترويع الأطفال في المدارس والمرضى في المستشفيات وسجلت حالات دخول إلى المستشفى نتيجة خرق جدار الصوت والغارات الوهمية في عدة مدن وقرى لبنانية.
    En outre, des mesures préventives sont prises, y compris la modernisation des centres d'éducation, des initiatives pour le maintien des enfants dans les écoles, des programmes de nutrition et de loisirs et le renforcement de la vie communautaire. UN وقد اتُخِذَت تدابير وقائية أيضاً من بينها الارتقاء بمراكز التعليم، والحوافز لإبقاء الأطفال في المدارس وبرامج التغذية والاستجمام وتعزيز الحياة المجتمعية.
    Il s'occupe des questions actuelles de politique religieuse et sociale : les bâtiments religieux, le rapport des symboles religieux dans l'espace public, la formation ecclésiastique ou l'intégration des enfants dans les écoles publiques. UN وهي تعنى بقضايا الساعة المتعلقة بالسياسة الدينية والاجتماعية: المباني الدينية أو الرموز الدينية في الفضاء العام أو التدريب الديني أو إدماج الأطفال في المدارس العامة.
    1. Prévenir la violence à l'encontre des enfants dans les écoles et y répondre UN 1- منع العنف ضد الأطفال في المدارس والتصدي له
    Par ailleurs, le plan d'action pour le relèvement d'Haïti, lancé en mars 2010 après le tremblement de terre du 12 janvier, accorde une importance particulière à d'alimentation des enfants dans les écoles. UN 52 - وأشارت من جهة أخرى إلى أن خطة العمل من أجل انتعاش هايتي، التي استهلت في آذار/مارس 2010 بعد زلزال 12 كانون الثاني/يناير تولي أهمية خاصة لتغذية الأطفال في المدارس.
    f) De prendre des mesures appropriées face à la maltraitance des enfants dans les écoles islamiques et de poursuivre les auteurs d'actes de maltraitance conformément aux dispositions du droit pénal. UN (و) اتخاذ تدابير مناسبة للتصدي لإساءة معاملة الأطفال في المدارس الإسلامية، وملاحقة مرتكبيها وفقاً للقانون الجنائي.
    :: < < Apprendre sans avoir peur > > . L'objectif de la nouvelle campagne mondiale < < Apprendre sans avoir peur > > est de mettre un terme à la violence à l'encontre des enfants dans les écoles. UN :: التعلم بدون خوف - يعد إنهاء العنف ضد الأطفال في المدارس هدف الحملة العالمية الجديدة " التعلم بدون خوف " .
    30) Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme efficace de surveillance de la violence à l'égard des enfants dans les écoles et dans les institutions publiques. UN (30) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الرصد الفعال للعنف ضد الأطفال في المدارس والمؤسسات العامة.
    :: Le Ministère de l'éducation tient des registres de l'inscription des enfants dans les écoles et autres établissements d'enseignement y compris les enfants handicapés et les enfants ayant des besoins particuliers dans le système scolaire (tableaux 2.12-2.13); UN :: تحتفظ وزارة التعليم بسجلات التحاق الأطفال في المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى بما في ذلك الأطفال المعاقين وذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي (الجدولان 2-12 و 2-13)؛
    29. La Suède s'est félicitée de la décision du Royaume-Uni d'interdire le recours aux châtiments corporels des enfants dans les écoles. UN 29- ورحبت السويد بقرار المملكة المتحدة القاضي بحظر استخدام العقاب البدني للأطفال في المدارس.
    Aux niveaux fédéral et régional sont organisées diverses manifestations relatives à la sécurité des passagers, à la prévention des accidents routiers impliquant des enfants dans les écoles et les maternelles, à l'amélioration de la circulation dans les villes et à la modernisation des transports en commun, entre autres exemples. UN وعلى الصعيدين الاتحادي والإقليمي، نعمل على وضع تدابير شاملة مفصلة تهدف إلى ضمان السلامة على الطرق، ومنع وقوع حوادث للأطفال في المدارس ومدارس الحضانة، وتحسين تدفق السير في المدن وتحديث تكنولوجيا المواصلات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more