"des enfants de la région" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال في المنطقة
        
    • أطفال المنطقة
        
    • الأطفال في منطقة
        
    • الأطفال في هذه المنطقة
        
    • لﻷطفال في منطقة
        
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment physiques et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment physiques et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment physiques et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    La situation humanitaire à Tubmanburg est critique et 82 % environ des enfants de la région souffrent de grave malnutrition. UN والحالة اﻹنسانية حرجة في توبمانبورغ. وحوالي ٢,٨ في المائة من أطفال المنطقة مصابون بسوء التغذية الحاد.
    Toutefois, la situation des enfants de la région reste grave. UN ومع ذلك فإن حالة أطفال المنطقة ما زالت خطيرة.
    Enfin, la délégation a été informée des préoccupations des grands partenaires, notamment pour la protection des enfants de la région du Teraï et les besoins à plus long terme de réadaptation des milliers d'enfants associés aux groupes armés ou affectés autrement par le conflit. UN واطلع الوفد أيضا على شواغل الشركاء الرئيسيين، وبخاصة فيما يتصل بحماية الأطفال في منطقة تيراي، فضلا عن احتياجات إعادة التأهيل في الأجل الطويل لآلاف الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة أو المتضررين من النـزاع بأشكال أخرى.
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment sanitaires et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment sanitaires et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment sanitaires et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment sanitaires et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment physiques et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    Profondément préoccupée par les répercussions négatives, notamment physiques et psychologiques, de la violence sur le bien-être présent et futur des enfants de la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثير السلبي الذي يخلفه العنف، بما في ذلك الآثار الصحية والنفسية، على رفاه الأطفال في المنطقة حاضرا ومستقبلا،
    La plupart des enfants de la région naissent en bonne santé et ont accès à de bons services de santé, comme le prouve le taux élevé de vaccination et le taux faible de mortalité infantile. UN 35 - وذكر أن معظم الأطفال في المنطقة يولدون أصحاء وتتاح لهم فرص الخدمات الصحية الجيدة، كما يدل على ذلك ارتفاع معدلات التحصين وانخفاض معدلات وفيات الرضع.
    Un plan d'action régional visant à guider les choix au niveau des politiques relatives à l'enfance et pour améliorer les conditions de vie des enfants de la région tout en favorisant le développement durable est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد خطة عمل إقليمية لتوجيه السياسات المتعلقة بالطفل وتحسين ظروف معيشة أطفال المنطقة وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous notons avec une grande satisfaction que la situation des enfants de la région s'est considérablement améliorée. UN 6 - ونلاحظ بارتياح كبير أن رفاهية أطفال المنطقة تحسنت تحسنا كبيرا.
    Le document décrivait également les principaux aspects de la coopération entre l'UNICEF et les pays de la région, qui s'avérait fructueuse pour satisfaire les besoins des enfants de la région. UN كما تضمنت الوثيقة وصفا صادقا لجوانب التعاون الأساسية بين اليونيسيف وبلدان المنطقة، مما كان له الفضل في تلبية احتياجات أطفال المنطقة.
    Les participants à la septième Consultation ministérielle de l'Asie de l'Est et du Pacifique sur les enfants, qui s'est tenue en mars 2005, ont appelé les gouvernements de 26 pays à s'engager plus fermement à améliorer les conditions de vie des enfants de la région. UN وعـُقدت المشاورة الوزارية السابعة المعنية بالطفل في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في آذار/مارس 2005 وقد شجعـّت على مزيد من الالتزام من جانب 26 حكومة بتحسين حياة أطفال المنطقة.
    Les principes et stratégies sur l'avenir des enfants énoncés dans la Déclaration de Beijing sur les engagements pris en faveur des enfants de la région de l'Asie orientale et du Pacifique pour la période 2001-2010, qui figure au document A/S-27/13, sont notre guide face aux défis qui attendent notre région au cours de la prochaine décennie. UN إن المبادئ والاستراتيجيات، الموضوعة لتشكيل مستقبل الأطفال في إعلان بيجين للالتزامات تجاه الأطفال في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للمدة 2001 - 2010، والتي أدرجت في الوثيقة ِA/S-27/13، إنما هي مرشدنا للتصدي للتحديات والمهام لمنطقتنا خلال العقد القادم.
    Récemment, la crise économique, les catastrophes naturelles et, entre autres, la pandémie de VIH/sida ont entravé la réalisation d'autres progrès, ce qui met en péril le bien-être des enfants de la région. UN 7 - وقد أعيق تحقيق المزيد من الإنجازات بسبب الأزمات الاقتصادية الأخيرة والكوارث الطبيعية، ثم، من بين أمور أخرى، وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يشكل تهديدا خطيرا لرفاهية الأطفال في هذه المنطقة.
    49. Au cours des dernières décennies, on a enregistré une nette amélioration de l'état de santé des enfants de la région de la CESAO. UN ٤٩ - وخلال العقود القليلة الماضية، طرأ تحسن ملحوظ على اﻷحوال الصحية اﻷساسية لﻷطفال في منطقة اﻷسكوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more