11. La ségrégation des enfants des minorités et des migrants dans les écoles peut aussi constituer une discrimination raciale. | UN | 11- أما فصل أطفال الأقليات والمهاجرين عن الصفوف المدرسية العادية فيمكن أن يمثل أيضاً تمييزاً عنصرياً. |
12. Le refus d'accès à l'éducation et à la formation est une autre manifestation de la discrimination raciale à l'encontre des enfants des minorités et des travailleurs migrants. | UN | 12- ويتخذ التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين مظهراً آخر هو حرمانهم من التعليم والتدريب. |
Ainsi, l'absence de prévention de la discrimination raciale par l'éducation et la formation et même le simple fait de ne pas s'occuper des questions intéressant l'exercice des droits fondamentaux des enfants des minorités et des migrants constituent dans certaines conditions une discrimination raciale. | UN | وهكذا فإن عدم منع التمييز العنصري في التعليم والتدريب، وحتى الإعراض عن التصدي للقضايا المتصلة بتمتع أطفال الأقليات والمهاجرين بحقوق الإنسان يمكن أن يمثل تمييزا عنصريا في بعض الحالات. |
28. La ségrégation forcée des enfants des minorités et des travailleurs migrants des autres enfants peut avoir de graves retombées sur la capacité des premiers à s'intégrer parmi leurs semblables, et dans la société en général. | UN | 28- ويمكن أن تترتب على العزل القسري لأطفال الأقليات والعمال المهاجرين عن الأطفال الآخرين نتائج سلبية خطيرة تؤثر في مقدرة هؤلاء الأطفال على الاندماج بين الأطفال الآخرين وفي المجتمع بوجه عام. |
37. Il arrive aussi que l'exploitation économique des enfants des minorités et des migrants débouche sur l'exploitation sexuelle. | UN | 37- وفي بعض الحالات، امتد الاستغلال الاقتصادي لأطفال الأقليات والمهاجرين إلى الاستغلال الجنسي. |
143. L'Arménie attache une grande importance à l'exercice du droit des enfants des minorités nationales à l'éducation et à l'organisation de l'enseignement dans leur langue maternelle. | UN | 143- وتولي أرمينيا اهتماماً كبيراً لحق أطفال الأقليات القومية في التعليم وتنظيم نشاطهم التعليمي بلغاتهم الأصلية. |
L'UNICEF fait activement campagne pour mettre fin à la discrimination à l'égard des enfants des minorités. | UN | 24 - وما فتئت اليونيسيف تدافع بنشاط عن إنهاء التمييز ضد أطفال الأقليات. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire pour faciliter l'accès des enfants des minorités ethniques aux classes et écoles de langue kazakhe, ouzbèke, arménienne et russe. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل التحاق أطفال الأقليات العرقية بالصفوف والمدارس التي يُتاح فيها التعليم باللغات الكازاخستانية والأوزبكية والأرمنية والروسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire pour faciliter l'accès des enfants des minorités ethniques aux classes et écoles de langues kazakhe, ouzbèke, arménienne et russe. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل التحاق أطفال الأقليات العرقية بالصفوف والمدارس التي يُتاح فيها التعليم باللغات الكازاخستانية والأوزبكية والأرمنية والروسية. |
Si l'on ne s'occupe pas des besoins des enfants des minorités ou des travailleurs migrants, par exemple en combattant les stéréotypes raciaux ou en formulant des programmes d'études comprenant des modules consacrés aux langues et aux cultures minoritaires, les programmes n'ont parfois aucun intérêt pour ces enfants. | UN | فالامتناع عن تلبية احتياجات أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين باستخدام وسائل مثل مكافحة التنميط العنصري أو وضع مقررات دراسية تتضمن وحدات عن لغات الأقليات وثقافاتها يمكن أن يؤدي إلى عدم ملاءمة المقررات لهؤلاء الأطفال. |
31. L'Argentine a rappelé l'article 14 de la Constitution relatif aux droits des minorités nationales et a souhaité obtenir des statistiques sur les niveaux d'alphabétisation des enfants des minorités ethniques en Serbie. | UN | 31- وأشارت الأرجنتين إلى المادة 14 من الدستور المتعلقة بحقوق الأقليات القومية. وأعربت عن رغبتها في الحصول على إحصاءات بشأن مستويات الأمية في صفوف أطفال الأقليات الإثنية في صربيا. |
20. Il n'est pas possible d'établir un lien probant entre la discrimination raciale dans l'enseignement et les résultats scolaires des enfants des minorités, mais des statistiques récentes font apparaître une disparité entre la fréquentation et les succès scolaires des minorités et ceux de l'ensemble de la population. | UN | 20- ولئن كان من غير الممكن الجزم بوجود صلة بين التمييز العنصري في التعليم والأداء المدرسي لأطفال الأقليات فإن الإحصاءات الأخيرة تشير إلى تفاوت في المستويات العامة للالتحاق بالمدارس والأداء المدرسي بين أطفال الأقليات وأطفال السكان عموماً. |
Dans bon nombre de pays, le faible taux d'inscription des enfants des minorités découle de politiques officielles ne reconnaissant pas l'existence des minorités au sein de l'ensemble de la population et ne mettant en œuvre aucune mesure pour faire en sorte qu'ils jouissent eux aussi des droits garantis à tous les citoyens. | UN | وفي العديد من البلدان، ينتج الانخفاض في معدل التحاق أطفال الأقليات بالمدارس عن السياسات الرسمية التي لا تعترف بوجود الأقليات كجزء من مجموع السكان ولا تأخذ التدابير اللازمة لكفالة تمتعهم بالحقوق المضمونة لكل مواطن(). |
280. Tout en prenant note de l'adoption de la loi de 1999 sur l'éducation, garantissant le droit à l'éducation sans discrimination, le Comité reste préoccupé par l'accès insuffisant des enfants des minorités à un enseignement dans leur langue maternelle et recommande à nouveau que l'État partie prenne des mesures visant à assurer pareil accès. | UN | 280- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت في عام 1999 قانون التعليم، الذي يكفل الحق في التعليم دون تمييز، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عسر وصول أطفال الأقليات إلى التعليم بلغتهم الأم، وتكرر توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير لضمان وصول أطفال الأقليات إلى التعليم بلغتهم الأم، كلما كان ذلك ممكناً. |
Les actions du Gouvernement portent notamment sur l'amélioration des opportunités éducatives des enfants des minorités en ouvrant des pensionnats donnant quelques cours dans leur langue, en augmentant les salaires des enseignants dans les régions des minorités et en assouplissant le niveau d'accès à l'enseignement universitaire dans le cadre d'une politique de discrimination positive. | UN | وتشتمل بعض الجهود الحكومية في هذا الصدد على زيادة الفرص التعليمية المتاحة لأطفال الأقليات عن طريق إنشاء مدارس داخلية مع تقديم قدر من التدريس باللغات المحلية، وزيادة مرتبات المدرسين، وخفض المتطلبات في مناطق الأقليات، وإيلاء اعتبار لتدابير من نوع العمل الإيجابي عند القبول بالجامعات(). |