:: La formation de 4 formateurs à la réadaptation des enfants des rues dans le cadre de stages de formation à l'étranger; | UN | تدريب 4 مدربين حول إعادة تأهيل أطفال الشوارع في دورات خارجية؛ |
La formation de 4 formateurs à la réadaptation des enfants des rues dans le cadre de stages de formation à l'étranger; | UN | تدريب 4 مدربين حول إعادة تأهيل أطفال الشوارع في دورات خارجية. |
Le Conseil National pour la protection de l'enfance a adopté un projet avec l'UNICEF, qui vise à étudier et analyser la situation des enfants des rues dans plusieurs États. | UN | وتبنى المجلس القومي لرعاية الطفولة مشروعاً مع اليونيسيف يهدف إلى حصر وتحليل أوضاع أطفال الشوارع في عدة ولايات. |
Par conséquent, la prévalence des enfants des rues dans une telle métropole non seulement n'a rien d'étonnant mais elle est de plus très visible. | UN | من هنا فإن انتشار أطفال الشوارع في عاصمة كبرى من هذا القبيل أمر غير مستغرب فحسب بل إنه واضح للغاية. |
L'Institut donnera une large publicité à cette initiative pour sensibiliser l'opinion à la situation des enfants des rues dans la région Afrique. | UN | وسينشر المعهد هذه المبادرة لزيادة الوعي بالحالة التي يجد أطفال الشوارع في المنطقة اﻷفريقية أنفسهم مضطرين الى مواجهتها. |
Elle a demandé un complément d'information sur l'expérience relative à l'insertion des enfants des rues dans la société salvadorienne. | UN | وطلبت مصر مزيداً من المعلومات عن تجربة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع السلفادوري. |
L'Organisation est le principal réseau international consacré à la réalisation des droits des enfants des rues dans le monde entier. | UN | المنظمة هي الشبكة الدولية الرائدة المكرسة لإعمال حقوق أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم. |
Ce projet avait pour but de lancer, faciliter et coordonner un ensemble d'actions - analyses de situation, sensibilisation, création de réseaux, élaboration de programmes et prestation de services de base - en faveur des enfants des rues dans les principales villes des Philippines. | UN | وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى. |
26. Le Comité demeure préoccupé par le problème des enfants des rues dans les grandes villes de l'État partie. | UN | 26- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن مشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف. |
82. Le Comité est préoccupé par le nombre et la situation des enfants des rues dans les zones urbaines du pays. | UN | 82- يساور اللجنة القلق إزاء عدد وحالة أطفال الشوارع في المناطق الحضرية من البلد. |
Le Comité demeure préoccupé par le problème des enfants des rues dans les grandes villes de l'État partie. | UN | 468- وتحيط اللجنة علما مع القلق بمشكلة أطفال الشوارع في المدن الكبرى للدولة الطرف. |
Reconnaissant les dangers qui menacent les enfants privés de parents, l'Indonésie s'attache à protéger ceux qui sont devenus orphelins à cause de catastrophes naturelles et à réduire la population des enfants des rues dans le pays. | UN | وإندونيسيا، اعترافا منها بالأخطار التي تحيق بالأطفال اليتامى، فإنها تهتم بحماية من تيتَّم منهم بفعل الكوارث الطبيعية، وتخفيض عدد أطفال الشوارع في البلد. |
Ces comités d'action sont des organes interinstitutionnels composés de représentants des services gouvernementaux, d'organisations non gouvernementales et de groupes communautaires qui se sont donné collectivement pour tâche de se pencher sur le sort des enfants des rues dans leurs villes respectives. | UN | وهذه اللجان العاملة هي منظمات مشتركة بين الوكالات تتألف من وكالات حكومية، ومنظمات غير حكومية ومجموعات المجتمع المحلي المنظمة وتتولى المسؤولية الجماعية عن الاستجابة لمحنة أطفال الشوارع في كل مدينة من مدنها. |
b) Une étude pragmatique sur la réinsertion des enfants des rues dans d'autres pays d'Afrique. | UN | )ب( دراسة ذات منحى عملي بشأن إعادة توطين أطفال الشوارع في بلدان أفريقية أخرى. |
6. Le Bureau du Défenseur du peuple indique que le Secrétariat national de l'enfance et de l'adolescence a adopté une politique publique sur l'enfance et l'adolescence mais n'a pas encore pris de mesures en faveur des enfants des rues dans tout le pays. | UN | 6- ويشير ديوان المظالم إلى أن أحد التحديات التي تواجهها الأمانة الوطنية لشؤون الطفل والمراهق يتمثل في إيجاد سبل لمساعدة أطفال الشوارع في جميع أنحاء البلد، رغم أنها وضعت بالفعل سياسة لهذا الغرض. |
72. Nombre de bénéficiaires des services des centres d'accueil des enfants des rues dans les différents gouvernorats 192 | UN | 72 - يوضح عدد المستفيدين من مراكز الطفولة الآمنة (أطفال الشوارع) في المحافظات 201 |
Nombre de bénéficiaires des services des centres d'accueil des enfants des rues dans les différents gouvernorats | UN | يوضح عدد المستفيدين من مراكز الطفولة الآمنة (أطفال الشوارع) في المحافظات |
Le Comité est préoccupé par le problème des enfants des rues dans l'État partie et par l'absence de renseignements concernant les enfants placés en institution. | UN | 88- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشكلة أطفال الشوارع في الدولة الطرف فضلاً عن نقص المعلومات عن الأطفال المودعين في مؤسسات. |
22. Le Comité est préoccupé par le problème des enfants des rues dans l'État partie et par l'absence de renseignements concernant les enfants placés en institution. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشكلة أطفال الشوارع في الدولة الطرف فضلاً عن نقص المعلومات عن الأطفال المودعين في مؤسسات. |
104.26 Accorder une attention particulière à la situation des enfants des rues dans le cadre de sa politique nationale de protection adéquate des enfants (Égypte); | UN | 104-26 إيلاء اهتمام خاص لأوضاع أطفال الشوارع في سياق سياستها الوطنية بشأن توفير الحماية الملائمة للأطفال (مصر)؛ |
former des cadres compétents et spécialisés dans le traitement des problèmes des enfants des rues dans une perspective axée sur les droits de l'enfant ; | UN | إعداد الكوادر المؤهلة والمتخصصة للتعامل مع مشكلات أطفال الشوارع من منظور حقوق الطفل. |