Des comités de protection des enfants en difficulté ont pour mission d'éviter le placement des enfants en institution et d'encourager leur placement en milieu ouvert. | UN | وأُنشئت لجان لحماية الأطفال الذين يواجهون صعوبات بغية الحؤول دون وضع الأطفال في المؤسسات وتشجيع إخراجهم منها. |
Il recommande à l'État partie de déterminer les facteurs dans la procédure d'adoption qui font que le séjour des enfants en institution se prolonge. | UN | وتوصيها بأن تحدد تلك العوامل في عملية التبني التي ينجم عنها مكوث الأطفال في المؤسسات لمدة طويلة. |
Il relève toutefois avec préoccupation que le placement des enfants en institution reste une pratique répandue. | UN | ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأن إيداع الأطفال في المؤسسات ما زال ممارسة شائعة. |
En particulier, veuillez préciser les mesures existantes pour assister les familles démunies et ainsi prévenir le placement des enfants en institution. | UN | ويرجى على وجه الخصوص توضيح التدابير الموجودة لمساعدة الأسر المعوزة والحيلولة من ثم دون إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية. |
41. Le Comité note avec intérêt la politique menée par le Gouvernement pour éviter le placement des enfants en institution. | UN | 41- تلاحظ اللجنة باهتمام سياسة الحكومة الرامية إلى منع إيداع الأطفال في مؤسسات. |
Le Comité recommande en outre que les services sociaux accordent la priorité aux enfants et aux familles défavorisés et fournissent un appui financier, social et psychologique approprié, notamment pour prévenir le placement des enfants en institution. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الخدمات الاجتماعية الأولوية على الأطفال المحرومون والأسر المحرومة وأن تزودهم بالدعم الملائم المالي والاجتماعي والنفسي، وكذلك منع وضع الأطفال في المؤسسات. |
c) L'absence de réexamen du placement des enfants en institution et le caractère prolongé de ce placement; | UN | (ج) عدم مراجعة قرارات إيداع الأطفال في المؤسسات وطول المدة التي يقضونها هناك؛ |
Des services de soutien pouvant fournir des informations, des ressources et une aide aux familles en difficulté: centres spécialisés dans la fourniture de ressources aux familles, centres de services familiaux/centres intégrés de services familiaux, accueil des enfants en institution, notamment; | UN | - خدمات الدعم الرامية إلى توفير المعلومات/الموارد/الدعم إلى الأسر المحتاجة: من ذلك مراكز الدعم الأسري ومراكز الخدمات الأسرية/المراكز المتكاملة للخدمات الأسرية ورعاية الأطفال في المؤسسات وما إلى ذلك؛ |
Il a recommandé à l'Albanie de définir une politique de la famille dont l'objectif serait de mieux aider les familles pauvres et d'empêcher le placement des enfants en institution. | UN | وأوصت ألبانيا بتصميم سياسة أسرية تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات(95). |
15. Le Comité reconnaît qu'il existe certaines circonstances exceptionnelles dans lesquelles des enseignants et d'autres personnes, par exemple celles qui travaillent avec des enfants en institution ou avec les enfants en conflit avec la loi, sont susceptibles d'être confrontés à un comportement dangereux qui justifie l'usage d'un degré raisonnable de contrainte pour le maîtriser. | UN | 15- وتسلِّم اللجنة بأن هناك ظروفاً استثنائية يمكن أن يجابه فيها المدرسون وغيرهم، كالعاملين مع الأطفال في المؤسسات والأطفال الجانحين، سلوكاً خطراً قد يُسوِّغ اللجوء إلى حد معقول من القيود للسيطرة عليها. |
Le Comité reconnaît qu'il existe certaines circonstances exceptionnelles dans lesquelles des enseignants et d'autres personnes, par exemple celles qui travaillent avec des enfants en institution ou avec les enfants en conflit avec la loi, sont susceptibles d'être confrontés à un comportement dangereux qui justifie l'usage d'un degré raisonnable de contrainte pour le maîtriser. | UN | 15 - وتسلِّم اللجنة بأن هناك ظروفاً استثنائية يمكن أن يجابه فيها المدرسون وغيرهم، كالعاملين مع الأطفال في المؤسسات والأطفال الجانحين، سلوكاً خطراً قد يُسوِّغ اللجوء إلى حد معقول من القيود للسيطرة عليها. |
d) D'appliquer toutes les mesures nécessaires pour permettre aux enfants placés en institution de retourner dans leur famille chaque fois que possible et d'utiliser seulement en dernier ressort le placement des enfants en institution. | UN | (د) تطبيق جميع التدابير اللازمة لإعادة الأطفال المودعين في المؤسسات إلى أسرهم كلما أمكن ذلك، وعدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في المؤسسات إلا في المطاف الأخير. |
15. Le Comité reconnaît qu'il existe certaines circonstances exceptionnelles dans lesquelles des enseignants et d'autres personnes, par exemple celles qui travaillent avec des enfants en institution ou avec les enfants en conflit avec la loi, sont susceptibles d'être confrontés à un comportement dangereux qui justifie l'usage d'un degré raisonnable pour le contrôler. | UN | 15- وتسلِّم اللجنة بأن هناك ظروفاً استثنائية يمكن أن يجابه فيها المدرسون وغيرهم، كالعاملين إلى جانب الأطفال في المؤسسات والأطفال الجانحين، سلوكات خطرة قد تُسوِّغ اللجوء إلى حد معقول من القيود للسيطرة عليها. |
15. Le Comité reconnaît qu'il existe certaines circonstances exceptionnelles dans lesquelles des enseignants et d'autres personnes, par exemple celles qui travaillent avec des enfants en institution ou avec les enfants en conflit avec la loi, sont susceptibles d'être confrontés à un comportement dangereux qui justifie l'usage d'un degré raisonnable pour le contrôler. | UN | 15- وتسلِّم اللجنة بأن هناك ظروفاً استثنائية يمكن أن يجابه فيها المدرسون وغيرهم، كالعاملين إلى جانب الأطفال في المؤسسات والأطفال الجانحين، سلوكاً خطراً قد يسوِّغ اللجوء إلى حد معقول من القيود للسيطرة عليه. |
378. Le Comité recommande à l'État partie de trouver des moyens de traitement des enfants toxicomanes autres qu'en institution et de faire du placement des enfants en institution une mesure de dernier recours. | UN | 378- توصي اللجنة بأن تستحدث الدولة الطرف أشكالاً غير مؤسسية لعلاج الأطفال الذين يتعاطون المخدرات، وبألا تلجأ إلى وضع الأطفال في مؤسسات إلا كملاذ أخير. |
10. Favoriser davantage le placement en familles d'accueil comme solution alternative au placement des enfants en institution (Canada); | UN | 10- تقديم المزيد من الدعم لنظام الكفالة باعتبارها بديلاً لإيداع الأطفال في مؤسسات (كندا)؛ |
10. Favoriser davantage le placement en familles d'accueil comme solution alternative au placement des enfants en institution (Canada); | UN | 10- تقديم المزيد من الدعم للكفالة باعتبارها بديلاً لوضع الأطفال في مؤسسات (كندا)؛ |
d) De ne placer des enfants en institution qu'en dernier recours; | UN | (د) ألا تلجأ إلى وضع الأطفال في مؤسسات إلا كحل أخير؛ |
Dotations budgétaires 535. Le Comité constate que l'État partie a affecté des crédits au programme de soutien aux familles d'accueil, mais regrette que la dotation budgétaire des programmes de placement des enfants en institution se fasse au détriment de l'aide aux familles, dotée d'une enveloppe bien inférieure. | UN | 535- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف خصَّصت اعتمادات لبرنامج دعم كفالة الأطفال، بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف لا ترصد اعتمادات كافية في الميزانية لدعم الأسر، ولأن هذه الاعتمادات غير متناسبة مع برامج وضع الأطفال في مؤسسات الرعاية. |
I. Examen périodique du placement des enfants en institution (art.25) 151 - 153 35 | UN | طاء- المراجعة الدورية لإيداع الطفل في المؤسسات (المادة 25) 151-153 34 |
b) À développer les services communautaires à caractère familial et le placement en famille d'accueil pour éviter le placement des enfants en institution; | UN | (ب) استحداث خدمات مجتمعية لتوفير رعاية شبيهة بالرعاية الأسرية والرعاية البديلة لتجنب إيداع الأطفال مؤسسات الرعاية؛ |