"des enfants et des adolescents et" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال والمراهقين
        
    • للأطفال والمراهقين
        
    • بالأطفال والمراهقين
        
    Il a mis en avant le fait que le nouveau programme contribuerait à universaliser les droits des enfants et des adolescents et à renforcer les capacités locales. UN وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية.
    La situation sociale, économique et politique des enfants et des adolescents et les modèles élaborés pour l'expliquer sont, à la fin de la décennie, très différents. UN وأن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر في الأطفال والمراهقين والنماذج المستنبطة لتفسيرها مختلفة في نهاية العقد اختلافا شديدا عما كانت عليه.
    Cette pratique concerne la prostitution des enfants et des adolescents, et vise maintenant les touristes. UN وتستهدف هذه الممارسة الاتجار بالممارسة الجنسية مع الأطفال والمراهقين ويجري توجيها الآن إلى السياح.
    Il a salué les progrès accomplis dans la diminution du taux de mortalité infantile, la loi interdisant les châtiments corporels à l'égard des enfants et des adolescents et l'érection du fémicide en infraction pénale. UN وثمَّنت التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الرضَّع، وقانون إلغاء العقاب البدني للأطفال والمراهقين وتجريم قتل الإناث.
    Ces décrets ont pour objectif de garantir l'intégrité physique des enfants et des adolescents et leur maintien dans les centres d'études. UN والمتوخى بهذين المرسومين ضمان السلامة البدنية للأطفال والمراهقين من الجنسين واستمرارهم في مراكز التعليم.
    Elle lui a recommandé d'exécuter ses projets visant à s'attaquer au problème de la prostitution des enfants et des adolescents, de la pornographie mettant en scène des enfants et des adolescents et de la traite d'enfants et d'adolescents à des fins d'exploitation sexuelle. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بأن تواصل المكسيك خططها لمكافحة البغاء والمواد الإباحية والاتجار بالأطفال والمراهقين لأغراض الاستغلال الجنسي.
    L'Assemblée mondiale de la santé a approuvé de nouvelles directions stratégiques en matière de santé des enfants et des adolescents et de développement. UN وأقرت جميعة الصحة العالمية توجهات استراتيجية جديدة تتعلق بصحة الأطفال والمراهقين ونمائهم.
    Le programme a pour but de centraliser les rapports faisant état de violences contre des enfants et des adolescents et de mettre fin à ce type de sévices. UN والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه.
    En vue de son adoption et de sa ratification ultérieure, le texte de la Convention a été présenté aux différents organes de l'État chargés de la protection et de la promotion des droits des enfants et des adolescents et se trouve actuellement au stade de l'examen par le Parlement. UN ولاعتماد الاتفاقية والتصديق عليها بعد ذلك، أحيلت لأغراض التشاور إلى مختلف الوكالات الحكومية المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين. وينظر الكونغرس حاليا في الاتفاقية لاعتمادها.
    79. La Malaisie a pris note des efforts déployés par le Costa Rica pour faire progresser les droits des femmes, remédier à la violence à l'égard des enfants et des adolescents et lutter contre la traite des personnes. UN 79- واعترفت ماليزيا بجهود كوستاريكا لتعزيز حقوق المرأة والتصدي للعنف ضد الأطفال والمراهقين ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En vertu de cette disposition, la censure est donc comprise comme réglementant uniquement l'accès des enfants et des adolescents, et ce, exclusivement dans le domaine des spectacles. UN وبالتالي، من المفهوم بموجب هذا الحكم أن الرقابة " تنظم حصول " الأطفال والمراهقين فقط، وتقتصر على مجال الترفيه العام.
    En ce qui concerne le travail des enfants, le Nicaragua dispose d'un cadre juridique qui protège les droits des enfants et des adolescents et interdit le travail des enfants. UN 66 - وفيما يختص بعمل الأطفال في نيكاراغوا، هناك إطار قانوني يحمي حقوق الأطفال والمراهقين ويحظر عمل الأطفال.
    La situation sociale, économique et politique des enfants et des adolescents et les modèles élaborés pour l'expliquer sont, 10 ans après, très différents. UN كما أن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر في الأطفال والمراهقين والنماذج المستنبطة لتفسيرها مختلفة في نهاية العقد اختلافا كبيرا عما كانت عليه في أوله.
    Ce système, dans son premier module, a pour objet le suivi des violations des droits fondamentaux des enfants et des adolescents, et le rétablissement desdits droits au moyen d'une série de programmes et de services; UN ويتكون هذا النظام في مرحلته الأولى من مراقبة انتهاكات حقوق الأطفال والمراهقين الأساسية، واستعادة هذه الحقوق من خلال هذه البرامج والخدمات.
    5. De l'organisation de l'État aux fins de la protection intégrale des enfants et des adolescents et de l'administration d'une justice spécialisée à leur égard; UN 5- تنظيم الدولة لغرض الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين وإدارة قضاء خاص فيما يتعلق بهم.
    Le Groupe de Rio réaffirme à cet égard sa ferme volonté de réaliser les objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de Rio pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et y mettre fin. UN وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه.
    Il a souligné que les autorités brésiliennes considéraient que les activités de l'organisation ne pouvaient en aucun cas être interprétées comme le cautionnement de pratiques pédophiles ou autres formes d'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et que ces pratiques constitueraient une infraction au regard du droit brésilien et rendaient leurs auteurs passibles de poursuites pénales. UN وأكد المراقب أن السلطات البرازيلية ارتأت أن أنشطة المنظمة لا يمكن أن تفسر بأي حال من الأحوال على أنها تواطؤ مع ممارسات تنم عن الميل الجنسي إلى الأطفال أو مع غيرها من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. وتشكل هذه الممارسات في البرازيل انتهاكا للقانون البرازيلي وتخضع للملاحقة الجنائية.
    58. L'Irlande a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur la protection des enfants et des adolescents et s'est réjouie de son entrée en vigueur imminente, en avril 2010. UN 58- ورحبت آيرلندا مع الارتياح باعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Pour terminer, il a félicité le Brésil pour les actions menées pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et pour avoir décidé d'accueillir la troisième conférence consacrée à cette question. UN وأشادت اليابان في الختام بالإجراءات التي تتخذها البرازيل لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين ورحبت بالمؤتمر الثالث المعني بهذه المسألة الذي ستستضيفه البرازيل.
    Pour terminer, il a félicité le Brésil pour les actions menées pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et pour avoir décidé d'accueillir la troisième conférence consacrée à cette question. UN وأشادت اليابان في الختام بالإجراءات التي تتخذها البرازيل لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين ورحبت بالمؤتمر الثالث المعني بهذه المسألة الذي ستستضيفه البرازيل.
    Elle a évoqué les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant la traite et l'exploitation des enfants et des adolescents, et elle a posé des questions concernant les mesures que la Bolivie entendait prendre pour traiter le problème. UN كما أشارت إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والمراهقين واستغلالهم، وسألت بوليفيا عن الخطوات التي تعتزم اتخاذها للتصدي لهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more