Le présent rapport est le neuvième à être présenté à l'Assemblée générale au sujet des enfants et des conflits armés. | UN | وهذا التقرير هو التاسع المقدم إلى الجمعية العامة عن الأطفال والصراع المسلح. |
Il en va de même de la question des enfants et des conflits armés, ainsi que de la nécessité d'établir des mécanismes de suivi et d'établissement de rapports systématiques et complets. | UN | وينطبق هذا أيضا على مسألة الأطفال والصراع المسلح، وعلى الحاجة إلى آليات منهجية وشاملة للرصد والإبلاغ. |
La Section V décrit les mesures prises afin d'intégrer la problématique des enfants et des conflits armés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويصف الفرع الخامس الإجراءات المتخذة تعميم برنامج الأطفال والنزاع المسلح في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
F. Intégration de la question des enfants et des conflits armés aux processus institutionnels pilotés par les Nations Unies | UN | واو - إدراج مسألة الأطفال والنزاع المسلح في العمليات المؤسسية الرئيسية التي تقودها الأمم المتحدة |
En tant que Secrétaire général adjointe, elle a convoqué l'équipe spéciale sur les enfants et les conflits armés qui comprend 16 départements, organismes, fonds et programmes s'occupant des enfants et des conflits armés. | UN | وقالت إنها بصفتها كوكيلة للأمين العام عقدت اجتماعاً لفرقة العمل المعنية بالأطفال والصراع المسلح وإن الاجتماع ضم 16 إدارة ووكالة وصندوق وبرنامج تتناول جميعها المسائل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح. |
Il en va de même pour la question des enfants et des conflits armés. | UN | ونفس الشيء ينسحب على مسألة الأطفال والصراعات المسلحة. |
Il s'agit maintenant de compléter le processus en intégrant systématiquement la question des enfants et des conflits armés dans l'ensemble des priorités et programmes des principaux organismes et opérations, au sein des Nations Unies et au-delà. | UN | ولا بد من استكماله بإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على نحو أكثر انتظاما واتساقا في أولويات وبرامج الكيانات والعمليات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وما عداها. |
Depuis 1997, la résolution d'ensemble de l'Assemblée générale sur les droits de l'enfant consacre chaque année une partie spécifique à la question des enfants et des conflits armés. | UN | ويضم قرار الجمعية العامة السنوي الجامع بشأن حقوق الطفل قسما خاصا عن الأطفال والنزاعات المسلحة منذ عام 1997. |
Cette question ne doit pas être classée sous la rubrique des enfants et des conflits armés. | UN | لأن هذه المسألة لا تندرج تحت عنوان الأطفال والصراع المسلح. |
Dans cette étude, il n'a pas pris en compte la question des enfants et des conflits armés afin d'éviter tout dédoublement. | UN | وأضاف أنه لم يأخذ مسألة الأطفال والصراع المسلح في الاعتبار في هذه الدراسة تجنبا للإزدواجيه. |
Le rapport, qui contient un certain nombre de recommandations concrètes et ciblées, a été présenté à la fois à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, ce qui montre bien que la question des enfants et des conflits armés relève de l'ordre du jour de l'un et l'autre organe. | UN | وقد قدَّم التقرير إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن، ويتضمن عددا من التوصيات الموجهة والمحددة، ويشدد على أن موضوع الأطفال والصراع المسلح يقع في صميم جدولي أعمال هاتين الهيئتين. |
Un intervenant a dit déplorer que la question des enfants et des conflits armés ait suscité des désaccords. Un autre a exhorté les membres du Conseil à tenir dûment compte de la pertinence de ces questions lorsqu'ils examinaient certaines situations de conflit. | UN | وأعرب أحد المشاركين عن أسفه لما أثارته مسألة الأطفال والنزاع المسلح من خلاف، وحث آخر الأعضاء على الاعتراف بأهمية تلك المسائل عند النظر في حالات محددة من النزاع. |
ii) L'engagement pris par le Gouvernement burundais de traiter le problème des enfants et des conflits armés, notamment en ratifiant les instruments internationaux pertinents; | UN | ' 2` الالتزام الذي قطعته حكومة بوروندي بالتصدي لمسألة الأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك عن طريق التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
A. Intégration de la question des enfants et des conflits armés en tant que priorité essentielle de l'Assemblée générale | UN | ألف - إدماج الأطفال والنزاع المسلح كأولوية رئيسية للجمعية العامة ومجلس الأمن |
S'agissant des enfants et des conflits armés, nous demandons que ces enfants soient pleinement protégés et exhortons les responsables de d'abstenir d'avoir recours à des enfants et de les recruter. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال والصراع المسلح، ننادي بحمايتهم حماية كاملة ونحث المسؤولين على الإقلاع عن استخدامهم وتجنيدهم. |
Enfin, s'agissant des enfants et des conflits armés, en tant que membre du Réseau Sécurité humaine et notamment lorsqu'elle en assumait la présidence, l'Autriche a accordé une priorité particulière à la protection des enfants, qui sont souvent visés pendant les conflits. | UN | وأخيرا، في ما يتعلق بالأطفال والصراع المسلح: منحت النمسا، بصفتها عضوا في شبكة الأمن البشري، وبوجه خاص أثناء فترة ولايتها بصفتها رئيسة الشبكة، أولوية خاصة لحماية الأطفال. |
Instance officieuse interinstitutions, l'Équipe spéciale a aussi été utile comme lieu de dialogue sur l'intégration des problèmes des enfants et des conflits armés aux activités. | UN | وكهيئة غير رسمية مشتركة بين الوكالات، أصبحت فرقة العمل أيضا منتدى مفيدا للحوار المتعلق بتعميم القضايا المتصلة بالأطفال والصراع المسلح. |
Enfin, l'Assemblée générale des Nations Unies devrait jouer un rôle plus actif en ce qui concerne la question des enfants et des conflits armés. | UN | كما أن على الجمعية العامة أن يكون لها دور أكثر نشاطاً في مسألة الأطفال والصراعات المسلحة. |
Intervenant du déjeuner de travail : M. Olara A. Otunnu, Secrétaire général adjoint de l'ONU et Représentant spécial du Secrétaire général, a parlé avec ferveur de la question des enfants et des conflits armés. | UN | وكان المتحدث في مأدبة الغداء هو السيد أولارا أ. أوتونو، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة والممثل الشخصي للأمين العام، الذي تحدث بحماسة عن الأطفال والصراعات المسلحة. |
Ils devraient également désigner des coordonnateurs, de catégorie hors classe, et veiller à ce que les ressources financières et humaines nécessaires soient allouées aux priorités concernant la question des enfants et des conflits armés au Siège et sur le terrain. | UN | وعليها أن تعيّن مراكز اتصال على مستوى رفيع، وأن تكفل تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية للأولويات المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح في المقر وفي الميدان. |
Il est donc nécessaire d'analyser la question des enfants et des conflits armés en tenant compte de l'évolution de la nature des conflits et des conséquences qui en découlent pour les enfants. | UN | ولذا لا زال الطابع المتغير للنزاع وأثر ذلك على الأطفال يشكلان الإطار الشامل لتحليل خطة العمل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
Visite de Mme Leïla Zerrougui, Secrétaire générale adjointe de l'ONU chargée de la question des enfants et des conflits armés, en novembre 2012; | UN | زيارة السيدة /ليلى زروقي مساعدة الامين العام للامم المتحدة لشؤون الأطفال والنزاعات المسلحة نوفمبر 2012م. |
21. M. Schurti considère que la question des enfants et des conflits armés mérite toujours une attention particulière. | UN | 21 - وأشار إلى أن قضية الأطفال في الصراعات المسلحة ما زالت جديرة باهتمام خاص بها. |
Les organisations régionales ont intégré la question des enfants et des conflits armés dans leurs activités et programmes; | UN | - تُدرج الآن المنظمات الإقليمية في جداول أعمالها وبرامجها القضايا المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة؛ |
41. Le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux, consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. | UN | ويجد مكتب الممثلة الخاصة ما يشجعه في الممارسة التي يتبعها عدد من المقررين الخاصين والمتمثلة في إدراج فرع متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة في تقاريرهم، وفي دفاعهم الاستباقي عن حماية حقوق الطفل. |