"des enfants et des jeunes dans" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال والشباب في
        
    • للأطفال والشباب في
        
    • الأطفال وصغار السن في
        
    • بالأطفال والشباب في
        
    Nous y voyons une étape concrète vers la reconnaissance des droits des enfants et des jeunes dans le monde entier. UN ونعتقد أن هذا سيكون خطوة ملموسة إلى الأمام صوب تمكين الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم.
    La loi prévoit en outre l'enregistrement des enfants et des jeunes dans les entreprises industrielles. UN وينص القانون كذلك على تسجيل الأطفال والشباب في الشركات الصناعية.
    Chaque année il présente au Gouvernement un rapport sur la situation des enfants et des jeunes dans le pays. UN ويتناول هذا التقرير حالة الأطفال والشباب في البلد.
    D'autres projets concernent la construction de systèmes d'adduction d'eau salubre et l'insertion des enfants et des jeunes dans le système d'éducation. UN وهناك مشاريع أخرى منها إقامة شبكات للإمداد بالمياه النظيفة وإدخال الأطفال والشباب في النظام التعليمي.
    En accord avec l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant des Nations Unies, le nouveau Département de l'enfance et de la jeunesse est résolu à promouvoir et soutenir une participation significative des enfants et des jeunes dans les domaines qui les concernent, moyennant une interaction collaborative entre les participants et les experts chargés de la recherche dans ces domaines au sein du Département. UN ووفقاً للمادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، فإن الوزارة الجديدة لشؤون الأطفال والشباب ملتزمة بتعزيز ودعم مشاركة معقولة للأطفال والشباب في القضايا التي تهمهم من خلال التفاعل المتسم بالتعاون بين هذه المشاركة وخبراء البحوث داخل الوزارة.
    iii) Envisager la mise en place d'un fonds pour les initiatives des enfants et des jeunes dans ce domaine; UN `3` التفكير في إنشاء صندوق لمبادرات الأطفال وصغار السن في هذا الميدان؛
    :: Mise en évidence de l'importance des programmes de sensibilisation à la sécurité des enfants et des jeunes dans l'univers numérique. UN :: التشديد على أهمية إتاحة برامج لتوعية الأطفال والشباب في مجال السلامة على شبكة الإنترنت.
    Mais j'ai su dès mon plus jeune âge, en voyant des images de guerre, de famine et de catastrophe écologique, que la plupart des enfants et des jeunes dans le monde étaient moins chanceux. UN بيد أني أدركت، ولمّا أزل طفلة أرى صور الحرب والمجاعة والكوارث البيئية، أن معظم الأطفال والشباب في العالم أقل حظاً.
    En outre, le Parlement a activement promulgué les lois nécessaires à l'amélioration de la situation des enfants et des jeunes dans tout le pays. UN وفضلاً عن ذلك، ينشط البرلمان في إصدار القوانين اللازمة، بغية تحسين أوضاع الأطفال والشباب في جميع أنحاء البلاد.
    Le fait d'impliquer des enfants et des jeunes dans la conception même des services de santé mentale serait la garantie que ceux-ci sont adaptés à leurs besoins. UN ومن شأن إشراك الأطفال والشباب في تصميم خدمات الصحة العقلية أن يضمن أن تكون تلك الخدمات موائمة لاحتياجاتهم.
    Il engage l'État partie à mener des inspections du travail systématiques et des politiques publiques visant à alléger la situation de vulnérabilité des enfants et des jeunes dans les zones rurales et urbaines, et à assurer pleinement leur accès à l'enseignement secondaire. UN وتحثّها على إجراء عمليات تفتيش منتظمة للعمل وعلى تنفيذ السياسات العامة الرامية إلى الحد من ضعف الأطفال والشباب في المناطق الريفية والحضرية وعلى تعزيز الوصول بشكل كامل إلى التعليم الثانوي.
    146. Le rôle des enfants et des jeunes dans l'édification de la société de l'information et du savoir a été un sujet récurrent du débat. UN 146- ومن الأمور التي تكرر ذكرها في النقاش دور الأطفال والشباب في خلق مجتمع المعلومات والمعرفة.
    La Thaïlande a à cœur de garantir la participation des enfants et des jeunes dans la prise de décision gouvernementale dès lors que leurs intérêts et leur bien-être sont en jeu. UN ومن المهم لتايلند ضمان مشاركة الأطفال والشباب في عمليات اتخاذ القرار التي تقودها الحكومة، مما قد يتعلق بمصالحهم ورفاهيتهم.
    S'agissant de la question du racisme et des préjugés notamment, on pourrait envisager de mener des projets spécifiques auprès des enfants et des jeunes dans le cadre de l'école. UN وفيما يتعلق بمسألة العنصرية والتميزات بصفة خاصة، من الممكن توخي القيام بمشاريع محددة لدى الأطفال والشباب في إطار المدرسة.
    Le Malawi a aussi fait campagne pour le Mouvement mondial en faveur des enfants, et nous réaffirmons notre détermination à encourager la participation des enfants et des jeunes dans toutes les décisions qui les touchent. UN كما قامت ملاوي بحملة من أجل الحركة العالمية لصالح الأطفال، ونعيد التأكيد على التزامنا بتشجيع مشاركة الأطفال والشباب في اتخاذ كل القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Ce sondage avait pour objectif global de renforcer la culture démocratique en tenant compte des vues des enfants et des jeunes dans les décisions et en encourageant leur participation fructueuse à la vie collective. UN ويتمثل الهدف العام من هذه الدراسة الاستقصائية في تعزيز الثقافة الديمقراطية من خلال أخذ آراء الأطفال والشباب في الاعتبار عند اتخاذ القرارات، ولتشجيع مشاركتهم بشكل هادف في أنشطة المجتمع.
    :: Qu'un fonds pour les médias soit institué, dans le cadre d'un partenariat entre les bailleurs de fonds et la société civile, pour financer et appuyer les initiatives en faveur des enfants et des jeunes dans les domaines des médias, de l'information et de la communication. UN :: إنشاء صندوق لوسائط الاتصال في إطار شراكة بين مقدمي رؤوس الأموال والمجتمع المدني لتمويل ودعم المبادرات لصالح الأطفال والشباب في مجالات وسائط الاتصال والمعلومات والاتصالات.
    Partie II − Règles et restrictions strictes concernant le travail des enfants et des jeunes dans l'industrie et à bord des bateaux. UN المادة 10- أحكام وقيود بشأن توظيف الأطفال والشباب في المتاجر والمكاتب.
    Tout Cubain a accès aux moyens de communication, qui sont exploités au service des importants besoins de la société et de l'éducation des enfants et des jeunes, dans un esprit de justice sociale, de liberté, d'égalité et de solidarité humaine. UN فجميع الكوبيين يمكنهم الوصول إلى وسائل الاتصالات التي تُستخدم لتلبية احتياجات المجتمع ذات الأولوية ولتعليم الأطفال والشباب في ظل العدالة الاجتماعية والحرية والمساواة والتضامن بين البشر.
    Dans sa résolution 55/26, l'Assemblée a mis l'accent sur l'importance du rôle des enfants et des jeunes dans le processus, et a encouragé les États à aider et à inciter ceux-ci à participer activement aux travaux du Comité préparatoire et à la session extraordinaire. UN وفي القرار 55/26، أبرزت الجمعية الدور الهام للأطفال والشباب في هذه العملية وشجعت الدول على تيسير وتعزيز مشاركتهم النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية والدورة الاستثنائية.
    ii) Promouvoir la participation des enfants et des jeunes dans tous les stades de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes, dans des campagnes et à travers des programmes d'entraide entre jeunes qui ont comme objectifs la sensibilisation et la prévention de la pédopornographie sur Internet; UN `2` تشجيع مشاركة الأطفال وصغار السن في جميع مراحل صياغة السياسات والبرامج ومتابعتها وتقييمها، وذلك في إطار حملات ومن خلال برامج للتعاون في أوساط صغار السن يتمثل هدفها في التوعية باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت والوقاية منه؛
    Elle a salué les efforts déployés par le Belize pour mettre en œuvre un plan national d'action en faveur des enfants et des jeunes dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la protection et du VIH/sida, entre autres. UN وأشادت كوبا بالجهود التي بذلتها بليز لتنفيذ خطة عملها الوطنية المتعلقة بالأطفال والشباب في مجالات التعليم والصحة والحماية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ضمن مجموعة من القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more