Législation relative aux aménagements en fonction de l'âge afin de garantir la participation des enfants et des jeunes handicapés | UN | التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة |
Il arrive que, par crainte des préjugés et pour tenter de protéger ceux qui en sont victimes, les familles des enfants et des jeunes handicapés gardent ceux-ci cachés à la maison ou les envoient dans des établissements spécialisés-lorsque de tels établissements existent. | UN | وقد يكون رد فعل أسر الأطفال والشباب ذوي الإعاقة هو إخفاء هؤلاء عن العيون أو إرسالهم إلى مؤسسات الرعاية، في حال توفرها، وذلك كرد فعل على هذا الضيم أو في محاولة منهم لحماية أطفالهم. |
Le Gouvernement des Îles Cook a participé en 2002 à la réunion des Ministres de l'éducation tenue dans le cadre du Forum des îles du Pacifique, qui était consacrée à la question de l'éducation des enfants et des jeunes handicapés. | UN | 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
La stratégie nationale en faveur de l'enfance et de la jeunesse a adopté des dispositions visant à intégrer ces groupes d'enfants au sein de la société et à promouvoir la non-discrimination à l'égard des enfants et des jeunes handicapés. | UN | وتبنت استراتيجية الطفولة والشباب بنوداً لدمج هذه الفئات في المجتمع وعدم التمييز إزاء الأطفال والشباب المعوقين. |
La faiblesse du financement et des ressources disponibles et l'absence de volonté politique des autorités locales, dans les pays qui ont une administration décentralisée, paraissent être les principaux facteurs à l'origine d'une application partielle ou inadéquate des politiques ou dispositions visant à garantir le droit à l'éducation des enfants et des jeunes handicapés. | UN | ويبدو أن ضعف التمويل والموارد المتاحة ونقص الإرادة السياسية لدى أجهزة الحكم المحلية، في حالة البلدان التي أقرت اللامركزية، هما العاملان الرئيسيان اللذان يتسببان في التنفيذ الجزئي أو المنقوص للسياسات والأحكام الرامية إلى ضمان حق الأطفال والشباب المعوقين في التعليم. |
La localisation fournit un point de départ pour les activités de recherche visant à identifier ce qui entrave et ce qui favorise la réussite scolaire des enfants et des jeunes handicapés. | UN | وتوفر الخرائط التي تم رسمها منصة للأنشطة التحليلية الرامية إلى التعرف على ما يثبط وما ينشط النتائج التعليمية للأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
En décembre 2007, elle a organisé un symposium aux Philippines, qui a réuni plus de 130 participants, sur la façon de s'assurer que la Convention renforce les droits fondamentaux des enfants et des jeunes handicapés. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عقدت ندوة في الفلبين حضرها أكثر من 130 مشاركا عن ضمان إنفاذ حقوق الإنسان للأطفال والشباب ذوي الإعاقة عن طريق الاتفاقية. |
garantir la participation des enfants et des jeunes handicapés 13.10 - 13.13 56 | UN | الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة 13-10-13-13 69 |
Il y note que dans de nombreux pays, des groupes religieux et des organisations communautaires, entre autres acteurs, s'occupent d'activités éducatives menées en marge du système éducatif officiel en faveur des enfants et des jeunes handicapés. | UN | ونوّه المقرر الخاص بأن الجماعات الدينية ومنظمات المجتمع المحلي، ضمن عناصر فاعلة أخرى، تشارك في كثير من البلدان في الاضطلاع بأنشطة تعليمية، خارج النظام التعليمي الرسمي، لصالح الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
292. Le principal règlement juridique relatif à l'éducation des enfants et des jeunes handicapés est la loi sur l'école. | UN | 292- وقانون المدارس هو اللائحة القانونية الأساسية() التي تنظم تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
479. Dans le cadre du processus d'octroi de subventions du Programme de promotion des activités culturelles des personnes handicapées et des personnes âgées, le Ministère de la culture finance chaque année des projets axés directement sur le groupe des enfants et des jeunes handicapés. | UN | 479- وتموّل وزارة الثقافة سنوياً، في إطار عملية انتقاء المنح في برنامج تعزيز الأنشطة الثقافية من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، مشاريع موجهة مباشرة لفئة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Le rapport de 2009 sur les résultats scolaires et les schémas scolaires des enfants et des jeunes handicapés constitue une base représentative qui donne une idée des performances des jeunes handicapés dans l'ensemble du système éducatif. | UN | 355- وقد وضع تقرير عام 2009 عن نتائج وأنماط التعليم للأطفال والشباب ذوي الإعاقة أساساً تمثيلياً لتوثيق أداء الأطفال والشباب ذوي الإعاقة في كافة مراحل المنظومة التعليمية. |
Le Gouvernement a travaillé avec Whizz Kidz, une association nationale pour les enfants handicapés, pour concevoir un DVD de sensibilisation des enfants et des jeunes handicapés à la Convention. | UN | وعملت الحكومة أيضاً مع منظمة Whizz Kidz، وهي منظمة وطنية للأطفال ذوي الإعاقة لإعداد قرص مدمج لزيادة الوعي بالاتفاقية بين الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Pour faciliter la réalisation de l'objectif de l'égalité de traitement des enfants et des jeunes handicapés, une série d'initiatives a été entreprise et planifiée afin de promouvoir une meilleure intégration des garçons et des filles handicapés et de contribuer à l'élimination des préjugés à leur égard. | UN | 354- ولدعم هدف المساواة في معاملة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة، تم إطلاق عدد من المبادرات وتصميمها لتمهيد الطريق أمام المزيد من إدماج الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة والمساعدة في القضاء على التحيز ضد الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Elle est donc d'avis qu'une section sur ces questions se justifie amplement, tant comme supplément à la Règle 9 sur la vie familiale et la plénitude de la vie personnelle que comme incitation à formuler des politiques et à concevoir des programmes en faveur des enfants et des jeunes handicapés. | UN | ولذلك فإن الاتحاد يرى أن وجود فرع عن هذه المسائل له ما يسوغه إلى حد بعيد سواء بوصفه تكملة للقاعدة 9 من القواعد الموحدة، وتتعلق بحياة الأسرة والسلامة الشخصية، أو بوصفه حافزا لوضع سياسات وبرامج لدعم الأطفال والشباب المعوقين. |
L'association de protection des enfants et des jeunes handicapés note que la loi de 2004 sur les droits des personnes handicapées a défini les responsabilités de chaque organisation à l'égard des personnes handicapées. | UN | 71- لاحظت جمعية حماية الأطفال والشباب المعوقين أن قانون دعم حقوق المعوقين المعتمد في عام 2004 حدد مسؤوليات كل منظمة تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ce programme, intitulé Tuloy Aral Walang Saganbal Project (TAWAG), a été mis au point pour guider les parents, les personnes soignantes, les travailleurs des centres de jour, les volontaires et les autres intermédiaires à faciliter l'intégration des enfants et des jeunes handicapés dans le système d'enseignement général, puis dans la société. | UN | ووُضع هذا البرنامج، المعروف باسم " تولونغ أرال والانغ ساغابال " ، من أجل مدّ الآباء ومقدمي الرعاية والعاملين في الرعاية النهارية والمتطوعين وغيرهم من الوسطاء بما يلزم من إرشاد في مجال تعميم إدماج الأطفال والشباب المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع في نهاية المطاف. |
L'étude menée sur les enfants nés en 1990 est la première enquête nationale rendant compte des résultats scolaires des enfants et des jeunes handicapés par zone géographique. | UN | 356- ويعتبر رسم خرائط الأطفال المولودين في عام 1990 والدراسة الاستقصائية لهم أول رسم ممثل على الصعيد الوطني للنتائج التعليمية للأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
366. Le projet intitulé < < Services externes de qualité pour les enfants et les jeunes handicapés et leurs familles à Košice > > a été mis en œuvre dans l'est de la Slovaquie par l'association civile Club des enfants et des jeunes handicapés. | UN | 366- واضطلع نادي الرابطة المدنية للأطفال والشباب ذوي الإعاقة في منطقة سلوفاكيا الشرقية بالمشروع المعنون " نوعية خدمات المرضى الخارجيين المقدمة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة وأسرهم في كوسيتشه " . |