"des enfants et la protection" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال وحماية
        
    • بالأطفال وحماية
        
    • الأطفال ومنعه وحماية
        
    L'Indonésie continue aussi à souligner l'importance de la coopération internationale dans la prise en charge des questions portant sur la promotion du bien-être des enfants et la protection de leurs droits. UN وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم.
    Dans le même ordre d’idées, le Gouvernement du Panama a créé un comité pour l’éradication du travail des enfants et la protection des jeunes travailleurs et s’est doté d’un programme de promotion et de renforcement de la participation populaire qui comprend notamment un volet consacré à l’enseignement des droits de l’homme. UN وبالمثل، أنشأت حكومة بنما لجنة للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الشباب، كما أنها تنفذ برنامجا لتشجيع المشاركة الشعبية وتعزيزها، يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Outre son plan d'action national dans ce domaine, la Colombie a établi le Comité interinstitutions pour l'élimination du travail des enfants et la protection des jeunes travailleurs. UN وبالإضافة إلى خطة العمل الوطنية في ذلك المجال، أنشأت كولومبيا لجنة مشتركة بين الوكالات للقضاء على تشغيل الأطفال وحماية العمال الشباب.
    Le texte aurait dû accorder à la famille un rôle plus important dans le développement des enfants et la protection de leurs droits, et il aurait dû prendre en compte les caractéristiques propres aux États et les lois nationales, y compris celles concernant la peine de mort. UN وكان ينبغي أن يعطي النص مزيدا من الأهمية للدور الذي تضطلع به الأسرة في تربية الأطفال وحماية حقوقهم، وكان ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الخصائص المحددة للدول وقوانينها الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق منها بعقوبة الإعدام.
    La lutte contre la traite des enfants et la protection des enfants victimes ou victimes potentielles de la traite demeurent une préoccupation importante pour le Gouvernement albanais. UN ولا تزال مكافحة الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال الذين يمثلون ضحايا/ضحايا محتملين للاتجار مصدر قلق رئيسي للحكومة الألبانية.
    Le Comité pour l'élimination du travail des enfants et la protection des jeunes travailleurs assure le suivi permanent de la question du travail des enfants grâce à CETIPPAT-Info, dispositif géré par l'Institut national de la statistique et du recensement. UN وترصد لجنة القضاء على عمالة الأطفال وحماية الشباب العاملين عمالة الأطفال بشكل مستمر من خلال برنامجها الإعلامي الذي يديره المعهد الوطني للإحصاء والتعداد السكاني.
    L'intervenante signale que l'amélioration des conditions de vie des enfants et la protection de leurs droits nécessitent de régler les différends locaux, de mettre fin à l'occupation étrangère et d'appliquer les résolutions et les recommandations relatives à la mise en œuvre de programmes de développement dans les pays pauvres. UN وقالت إن تحسين ظروف معيشة الأطفال وحماية حقوقهم يتطلبان حل المنازعات المعلقة، وإنهاء الاحتلال الأجنبي، وتنفيذ قرارات وتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ برامج إنمائية في البلدان الفقيرة.
    La Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et son Plan d'action ont également joué un rôle crucial pour la promotion des enfants et la protection de leurs droits car c'est là le moyen essentiel d'assurer leur bien-être. UN إن الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه، وخطة العمل الخاصة به، كانا كذلك حجري زاوية هامين لتحسين أوضاع الأطفال وحماية حقوقهم، باعتبارهما الوسيلتين الرئيسيتين لكفالة رفاهيتهم.
    La satisfaction des besoins des enfants et la protection de leurs droits sont avant tout d'une responsabilité nationale. UN 83- وأضافت أن تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم أمر هو في الأصل مسؤولية وطنية.
    Tirant parti des atouts particuliers de l'UNICEF, les programmes avaient pour priorités la protection sociale adaptée aux besoins des enfants et la protection de l'enfance. UN وبناء على المزايا المقارنة لليونيسيف، فقد تمثلت الأولويات البرنامجية في الحماية الاجتماعية التي تراعي الأطفال وحماية الأطفال.
    Parmi ces projets figure le remaniement du Plan national pour l'abolition du travail des enfants et la protection des adolescents qui travaillent, effectué en 2007, ainsi que la mise en œuvre des Protocoles de coordination à l'intérieur des institutions et entre institutions en vue de la prise en charge des mineurs qui travaillent, opérée en 2008. UN ومن بين هذه المشاريع يرد مشروع تعديل الخطة الوطنية لإلغاء عمل الأطفال وحماية المراهقين العاملين التي وضعت في عام 2007 إضافة إلى تنفيذ بروتوكولات التنسيق داخل المؤسسات وفيما بينها دعماً للعاملين القصر، وذلك في عام 2008.
    97.7 Poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action nationaux afin d'améliorer la situation des enfants et la protection de leurs droits (Oman); UN 97-7- المضي في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لتحسين وضع الأطفال وحماية حقوقهم (عمان)؛
    Le Comité fait à nouveau part de sa préoccupation quant au nombre élevé d'enfants âgés de 5 à 17 ans qui travaillent, malgré les mesures prises par l'État partie pour lutter contre le travail des enfants, telles que la création du Comité pour l'abolition du travail des enfants et la protection des adolescents qui travaillent. UN وتكرر اللجنة قلقها إزاء العدد الهائل من العاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17، رغم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة عمل الأطفال مثل إنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الشبان.
    Le Plan stratégique national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants et la protection de l'adolescent au travail pour 20012005, avec la mise en place, en 2002, de la Commission nationale pour l'élimination du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents (CNEPTI); UN - خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية الأطفال العاملين للفترة 2001-2005، والقيام في عام 2002 بإنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الشبان؛
    En 2002, l'on a préparé le Plan national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants et la protection des adolescents travailleurs, dont les objectifs sont clairement indiqués par son titre. UN 133 - وفي سنة 2002، أعدت الخطة الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية المراهقين العاملين التي تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال وحماية المراهقين العاملين من الجنسين.
    b) La création du Comité pour l'abolition du travail des enfants et la protection des mineurs qui travaillent, en 1997; UN (ب) إنشاء لجنة للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الأطفال (1997)؛
    Elle a rédigé le Plan national pour l'éradication du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents, dont la principale innovation est d'englober des programmes fédéraux en vigueur et de nouvelles initiatives portant sur des questions liées à l'égalité entre les sexes, la race, la situation économique et le type d'activité professionnelle. UN وقد أعدت اللجنة الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين، ويتمثل أهم ما يميزها من ابتكارات في دمج البرامج الاتحادية القائمة وإدراج مبادرات جديدة تركز على المسائل المتعلقة بنوع الجنس، والعرق، والظروف الاقتصادية، ونوع الوظيفة.
    Le Gouvernement s'est fixé comme objectif de réduire le nombre d'enfants qui travaillent de 10 %. Le Ministère du travail a tenu des consultations avec différents secteurs de la société en vue d'élaborer un plan national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants et la protection des adolescents qui travaillent. UN وأضاف من جهة أخرى أن الحكومة تهدف حالياً إلى تخفيض عدد الأطفال الذين يعملون بنسبة 10 في المائة، وأن وزارة العمل أجرت مشاورات مع مختلف قطاعات المجتمع بغية إعداد خطة وطنية لمنع عمل الأطفال وحماية الأحداث العاملين.
    Les organes chargés de la sécurité au travail en Chine aux niveaux provincial, municipal et national entreprennent des inspections de routine, établissent des rapports, mènent des activités spéciales tendant à faire respecter la loi et considèrent l'élimination du travail des enfants et la protection des droits et intérêts légitimes de ceux-ci comme leurs tâches principales. UN وتُجري أجهزة الأمن المعنية بالعمل على مستوى الدولة والمناطق والبلديات والأقضية في الصين أنشطة روتينية في التفتيش وتقديم التقارير وإنفاذ القوانين الخاصة، وتتّخذ من القضاء على عمل الأطفال وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للقصّر مهامها الرئيسية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 recommandent à l'Albanie d'allouer suffisamment de ressources à la mise en œuvre du Plan d'action pour la lutte contre la traite des enfants et la protection des enfants victimes de la traite. UN 24- وأوصت الورقة المشتركة 5 بأن تخصص ألبانيا ما يكفي من الموارد من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    Le décret exécutif No 27516-MTSS du 9 décembre 1998 a créé le Bureau pour le suivi et l'éradication du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents au sein du Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN :: بموجب المرسوم التنفيذي رقم 27516 - وزارة العمل والضمان الاجتماعي، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشئ في وزارة العمل والضمان الاجتماعي مكتب معالجة عمل الأطفال ومنعه وحماية عمل المراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more