"des enfants handicapés dans" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المعوقين في
        
    • الأطفال ذوي الإعاقة في
        
    • الأطفال المعاقين في
        
    • للأطفال المعوقين في
        
    • للأطفال ذوي الإعاقة في
        
    • هؤلاء الأطفال في
        
    • لﻷطفال المعوقين
        
    • عن اﻷطفال المعوقين في
        
    On procède à l'extension à tous les gouvernorats des programmes d'intégration des enfants handicapés dans l'éducation ordinaire. UN التوسع في برنامج دمج الأطفال المعوقين في التعليم النظامي ليشمل جميع المحافظات؛
    Le Comité est également préoccupé par les sévices qui seraient infligés à des enfants handicapés dans des institutions publiques. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من استخدام العنف ضد الأطفال المعوقين في المؤسسات الحكومية.
    Les enseignants ne sont pas formés à une éducation ouverte, mais sont appuyés par Handicap International qui facilite l'intégration des enfants handicapés dans les classes. UN المنظمة الدولية للمعوقين التي تيسر إدماج الأطفال المعوقين في صفوف الدراسة.
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. UN واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.
    :: Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    Elles font partie d'un processus qui a pour but l'inclusion des enfants handicapés dans la société. UN وتندرج المبادرات في إطار عملية تتوخى إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    La question de l'éducation des enfants handicapés dans les écoles ordinaires est actuellement à l'étude. UN ويجري النظر في مسألة تعليم الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام.
    240. Le Comité est heureux que l'État partie mette l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires. UN 240- ترحب اللجنة بحرص الدولة الطرف على دمج الأطفال المعوقين في نظام التعليم الرئيسي.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً.
    Des dispositions spéciales avaient aussi été prises en faveur de l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُصِد اعتماد خاص لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي.
    De la même façon, la République tchèque a contribué à l'insertion scolaire des enfants handicapés dans la République de Moldova. UN وبالمثل، شجعت الجمهورية التشيكية على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم في جمهورية مولدوفا.
    Elle s'est dotée d'une politique d'intégration des enfants handicapés dans les autres écoles. UN وهناك الآن سياسة تهدف إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مدارس أخرى.
    Par ailleurs, les autorités ne ménageront aucun effort pour renforcer l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وسيستمر أيضا تعزيز الجهود المبذولة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي.
    Il s'efforce d'éliminer la discrimination dans l'éducation à l'égard des personnes handicapées et met l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières. UN وتسعى إلى القضاء على التمييز في التعليم ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتركز على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    Elle gère également un centre pour les autistes à Dar-es-Salaam afin de répondre aux besoins sociaux des enfants handicapés dans cette région. UN ويدير الاتحاد العالمي أيضا مركزا يعني بمرض التوحد في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، لتلبية الاحتياجات الاجتماعية للأطفال المعوقين في تلك المنطقة.
    Il prend également note des modifications apportées à la législation pour garantir l'éducation inclusive des enfants handicapés dans des écoles ordinaires. UN كما تلاحظ اللجة التغييرات التشريعية الرامية إلى كفالة التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.
    Il est également préoccupé par le nombre limité d'enseignants qualifiés pour s'occuper de ces enfants et par l'insuffisance des efforts entrepris pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et, plus généralement, dans la société. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المحدود من المدرسين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، وكذلك لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم وفي المجتمع بوجه عام.
    La Cour a indiqué que l'article 10 n'exigeait pas l'intégration complète des enfants handicapés dans la salle de classe régulière, mais obligeait les commissions scolaires à prendre les mesures qui, sur les plans pédagogique et administratif, étaient applicables sans causer une contrainte excessive. UN وذكرت المحكمة أن المادة ١٠ لا تشترط الاندماج التام لﻷطفال المعوقين في قاعات الدراسة العادية، وإنما تشترط أن يتخذ مجلس المدرسة ترتيبات ممكنة التحقيق من الناحية التربوية واﻹدارية دون أي مشقة لا داعي لها.
    Il fallait aussi instituer des programmes d’éducation du public, prendre des mesures concrètes d’aide aux familles et aux collectivités locales pour vaincre les préjugés et l’exclusion sociale, organiser des campagnes de sensibilisation aux droits des enfants handicapés, mettre en place des programmes permettant de ne plus placer les enfants en institution et créer une image positive des enfants handicapés dans les médias. UN وهذا اﻷمر يتطلب إجراءات سياسية على كل المستويات، بما في ذلك الاصلاح القانوني ﻹنهاء جميع أشكال التمييز، ووضع برامج التثقيف العام، واتخاذ إجراءات عملية لدعم اﻷسر والمجتمعات في التصدي لﻹجحاف والاقصاء الاجتماعي، وشن حملات لزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷطفال المعوقين، وإعطاء صورة ايجابية عن اﻷطفال المعوقين في وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more