"des enfants iraquiens" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال العراقيين
        
    • أطفال العراق
        
    • الأطفال في العراق
        
    • اﻷطفال في جميع أنحاء العراق
        
    • أطفال عراقيين
        
    Préparation du rapport annuel de la situation des enfants iraquiens, 2011. UN :: أعدت التقرير السنوي عن وضع الأطفال العراقيين لعام 2011.
    En collaboration avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies, le Bureau des droits de l'homme a travaillé sur plusieurs projets destinés à améliorer les conditions de vie des enfants iraquiens. UN وبالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها، اضطلع مكتب حقوق الإنسان بعدة مشاريع تهدف إلى تحسين حياة الأطفال العراقيين.
    M. Hassan (Iraq) a évoqué les souffrances des enfants iraquiens dans le cadre de l'embargo économique. UN وأشار السيد حسن (العراق) إلى معاناة الأطفال العراقيين في ظل الحظر الاقتصادي.
    En conséquence, nous appelons à lever l'embargo et à mettre fin aux souffrances des enfants iraquiens. UN ولهذا فإننا نطالب بالعمل على رفع هذا الحصار وإنهاء معاناة أطفال العراق.
    Plus du quart des enfants iraquiens souffrent de malnutrition et 40 % de la population seulement ont accès à l'eau potable. UN وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة.
    En Iraq, une campagne axée sur les résultats d'une enquête sur la mortalité infantile a appelé l'attention de la communauté internationale sur les souffrances des enfants iraquiens. UN وفي العراق، فإن أعمال الدعوة المستندة إلى نتائج دراسة استقصائية عن وفيات الأطفال قد وجهت اهتمام المجتمع الدولي إلى محنة الأطفال في العراق.
    Une autre délégation a déclaré que la situation des enfants iraquiens était très difficile, mais que les besoins étaient encore plus pressants dans le nord du pays. UN وقال وفد آخر إنه رغم أن حاجات اﻷطفال في الشمال تعتبر أكثر حدة، فإن حالة اﻷطفال في جميع أنحاء العراق بالغة الصعوبة.
    La MONUIK a relevé 22 incidents mineurs, dont 8 se sont produits du côté du Koweït et 14 du côté de l'Iraq, y compris des jets de pierres dirigés par des enfants iraquiens contre des patrouilles de la Mission. UN وسجلت البعثة ٢٢ حادثة طفيفة، وقعت ٨ منها على الجانب الكويتي و ١٤ على الجانب العراقي، بما في ذلك بعض حوادث طفيفة تعرضت فيها دوريات البعثة للرمي بالحجارة من أطفال عراقيين.
    M. Hassan (Iraq) a évoqué les souffrances des enfants iraquiens dans le cadre de l'embargo économique. UN وأشار السيد حسن (العراق) إلى معاناة الأطفال العراقيين في ظل الحظر الاقتصادي.
    M. Hassan (Iraq) a évoqué les souffrances des enfants iraquiens dans le cadre de l'embargo économique. UN وأشار السيد حسن (العراق) إلى معاناة الأطفال العراقيين في ظل الحظر الاقتصادي.
    L'UNICEF estime qu'actuellement, au moins 30 % des enfants iraquiens ne sont pas scolarisés. UN وتقدر منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أن 30 في المائة على الأقل من الأطفال العراقيين لا يذهبون إلى مدارسهم حاليا.
    Plus d'un quart des enfants iraquiens souffrent de sousalimentation chronique et la malnutrition aiguë chez les enfants de moins de 5 ans a quasiment doublé, passant de 4 à 7,7 %. UN ويعاني أكثر من ربع الأطفال العراقيين من نقص التغذية المزمن، وكادت حالات سوء التغذية الحاد لدى الأطفال العراقيين دون سن الخامسة تتضاعف إذ مرت من معدل 4 في المائة إلى 7.7 في المائة(11).
    66. Bien que certains relèvent une lente amélioration des indicateurs de la santé et de la nutrition depuis 1997, la catastrophe humanitaire et les morts se poursuivent; tout dernièrement, en mars 2000, le Secrétaire général s'est dit particulièrement inquiet du sort des enfants iraquiens. UN 66- ويلاحظ البعض تحسناً بطيئاً في مؤشرات الصحة والتغذية منذ 1997(46)، ولكن الكارثة والوفيات مستمرتان، حيث أن الأمين العـام أعرب مؤخراً في آذار/مارس 2000 عن قلقه الخاص إزاء محنة الأطفال العراقيين(47).
    Ainsi, nous avons répondu à l'appel conjointement lancé par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF en faveur de l'éducation des enfants iraquiens en Jordanie et en Syrie en allouant à ce jour 39 millions de dollars tandis qu'en 2007, nous avons versé près de 200 millions de dollars pour venir en aide aux Iraquiens déplacés. UN وقد استجبنا بشكل خاص للنداء المشترك بين مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للعلم والثقافة (اليونيسيف) لتعليم الأطفال العراقيين في الأردن وسورية، بمبلغ 39 مليون دولار حتى الآن، كما قدّمنا نحو 200 مليون دولار عام 2007 لمساعدة المشردين العراقيين.
    En Syrie, selon un rapport du HCR publié le 8 janvier 2007, 30 % des enfants iraquiens de Syrie ne sont pas scolarisés, soit un taux très supérieur à celui du décrochage scolaire en Iraq (Source: Rapport national sur l'état du développement humain, 2008). UN 295- أما بالنسبة إلى الأطفال العراقيين اللاجئين في الخارج فأن الأمر يزداد تعقيداً؛ ففي سوريا لا يلتحق (30 في المائة) من الأطفال في المدارس حسب تقرير المفوضية العليا لشؤون اللاجئين في 8 كانون الثاني/يناير 2007 ويفوق بكثير عدد المتسربين منهم في داخل العراق (المصدر: التقرير الوطني لحال التنمية البشرية 2008).
    Une autre délégation a souligné l'action positive que menait l'UNICEF en évaluant la situation et en informant la communauté internationale du drame des enfants iraquiens. UN وألقى وفد آخر الضوء على الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها اليونيسيف في مجال توفير التقييمات عن الحالة المأساوية التي يعيشها أطفال العراق وإحاطة المجتمع الدولي علما بتلك الحالة.
    135. Le projet de loi relatif au Parlement des enfants iraquiens se compose comme suit: UN 135- يتضمن مشروع برلمان أطفال العراق ما يلي:
    La mise en attente continue des demandes d'ordinateurs pour le secteur de l'éducation aura des conséquences graves pour la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de l'éducation technologique des enfants iraquiens. UN وسيؤدي استمرار تعليق الطلبات المتعلقة بالحواسيب في قطاع التعليم إلى نتائج خطيرة بالنسبة لتنمية الموارد البشرية واستفادة أطفال العراق من تعليم تكنولوجي متطور.
    1. Le fait que la délégation iraquienne a invité trois membres de votre Comité à se rendre en Iraq afin d'acquérir une connaissance directe de la situation des enfants iraquiens n'est pas mentionné dans ces observations. UN 1- لم ترد في التوصيات أية إشارة للدعوة التي وجهها وفد العراق إلى لجنتكم الموقرة، لزيارة ثلاثة أعضاء من اللجنة إلى العراق للاطلاع على أوضاع أطفال العراق.
    1. Le fait que la délégation iraquienne a invité trois membres de votre Comité à se rendre en Iraq afin d'acquérir une connaissance directe de la situation des enfants iraquiens n'est pas mentionné dans ces observations. UN 1- لم ترد في التوصيات أية إشارة للدعوة التي وجهها وفد العراق إلى لجنتكم الموقرة، لزيارة ثلاثة أعضاء من اللجنة إلى العراق للاطلاع على أوضاع أطفال العراق.
    Le Gouvernement a demandé à maintes reprises à la communauté internationale et à tous les organismes des Nations Unies compétents de l'aider à soutenir les efforts déployés en vue d'assurer la sécurité et le bien-être des enfants iraquiens. UN كما دعت الحكومة مرارا المجتمع الدولي وجميع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى توفير الدعم والمساعدة في تعزيز الجهود المبذولة من أجل تأمين وحماية رفاه الأطفال في العراق.
    Une autre délégation a déclaré que la situation des enfants iraquiens était très difficile, mais que les besoins étaient encore plus pressants dans le nord du pays. UN وقال وفد آخر إنه رغم أن حاجات اﻷطفال في الشمال تعتبر أكثر حدة، فإن حالة اﻷطفال في جميع أنحاء العراق بالغة الصعوبة.
    Pour ne prendre qu'un exemple de la manière dont le bien-être des enfants dépasse les frontières politiques, trois médecins israéliens se sont récemment rendus en Jordanie au nom de Save a Child's Heart, organisation humanitaire israélienne, pour traiter des enfants iraquiens. UN وفي نموذج واحد فقط لكيفية تجاوز رفاه الأطفال للحدود السياسية، سافر مؤخرا ثلاثة أطباء إسرائيليين إلى الأردن بالنيابة عن منظمة إنقاذ قلوب الأطفال - وهي منظمة إنسانية إسرائيلية، بغية معالجة أطفال عراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more