Il existe plusieurs programmes axés sur les besoins des enfants issus de familles modestes. | UN | وثمة برامج مختلفة تهدف إلى الوفاء باحتياجات أطفال الأسر الأشد فقرا. |
Cérémonies de distribution d'aides scolaires au profit des enfants issus de familles nécessiteuses à chaque année scolaire. | UN | وتنفيذ الأنشطة التالية عند بداية كل سنة دراسية: توزيع مساعدات مدرسية على أطفال الأسر المعوزة. |
À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
80. Singapour soutient l'éducation des enfants issus de familles à faible revenu. | UN | 80- وتقدم سنغافورة الدعم لتعليم الأطفال المنتمين إلى أسر متدنية الدخل. |
À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة. |
À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة والقادمين من مناطق تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة. |
Révision du droit et des instructions relatifs au réseau de protection sociale d'une manière qui assure l'inscription scolaire et la poursuite de la scolarisation des enfants issus de familles pauvres qui sont couvertes par le système | UN | -إعادة النظر بقانون وتعليمات شبكة الحماية الاجتماعية بما يضمن تسجيل ومواظبة أطفال الأسر المشمولة. |
Des frais de scolarité étaient toujours imposés malgré la politique d'enseignement gratuit mise en place par l'État, ce qui aboutissait à une discrimination à l'égard des enfants issus de familles pauvres et favorisait la corruption dans les admissions. | UN | ولا تزال الرسوم الدراسية تستخلص بالرغم من سياسة مجانية التعليم المعتمدة في الدولة، وهو ما يؤدي إلى التمييز ضد أطفال الأسر الفقيرة ويسهل الفساد في القبول في المدارس. |
Elle a également des répercussions sur l'éducation, et en particulier sur le taux de fréquentation scolaire des enfants issus de familles pauvres; dans certains cas, les parents ne peuvent plus se permettre les moindres dépenses scolaires, même les plus minimes, car leurs maigres revenus sont presque entièrement consacrés aux frais de subsistance de base. | UN | وأثرت ارتفاعات الأسعار على التعليم، خاصة على التحاق أطفال الأسر الفقيرة بالمدارس. ففي بعض الحالات لم يعد بوسع الآباء الفقراء تحمل أعباء النفقات التعليمية الضئيل، بالنظر إلى أن النفقات المعيشية الأساسية تستهلك قسما كبيرا من دخولهم المحدودة. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des enfants issus de familles défavorisées ou de communautés rurales, des orphelins, des enfants infectés ou affectés par le VIH/sida et des enfants des rues. | UN | وما يقلق اللجنة بوجه خاص حالة أطفال الأسر المحرومة وأطفال المجتمعات القروية واليتامى والأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفال الشوارع. |
308. À la lumière de l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants issus de familles économiquement défavorisées. | UN | 308- في ضوء أحكام المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع جميع أشكال التمييز بفعل الواقع التي تُمارس ضد أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً، والقضاء عليها. |
Quelle influence la taille de la famille exerce-t-elle sur le niveau d'instruction des enfants? Les études sur la question ont souvent révélé des effets qui, statistiquement parlant, ne sont pas significatifs, mais lorsque ces effets sont significatifs le taux de scolarisation et le niveau d'instruction des enfants issus de familles nombreuses sont généralement plus faibles. | UN | ما هو أثر حجم الأسرة على مقدار التعليم الذي يتلقاه الأطفال؟ لقد خلُصت دراسات هذه العلاقة إلى أن الآثار ليس لها في الغالب أهمية إحصائية، ولكن عندما تكون ذات أهمية، يلاحظ أن معدل الالتحاق بالمدارس والتحصيل التعليمي منخفض لدى أطفال الأسر الكبيرة العدد مقارنة بغيرهم. |
Quelle influence la taille de la famille exerce-t-elle sur le niveau d'instruction des enfants? Les études sur la question ont souvent révélé des effets qui, statistiquement parlant, ne sont pas significatifs, mais lorsque ces effets sont significatifs le taux de scolarisation et le niveau d'instruction des enfants issus de familles nombreuses sont généralement plus faibles. | UN | 11 - ما هو أثر حجم الأسرة على مقدار التعليم الذي يتلقاه الأطفال؟ لقد خلُصت دراسات هذه العلاقة إلى أن الآثار ليس لها في الغالب أهمية إحصائية، ولكن عندما تكون ذات أهمية، يلاحظ أن معدل الالتحاق بالمدارس والتحصيل التعليمي منخفض لدى أطفال الأسر الكبيرة العدد مقارنة بغيرهم. |
b) Que de plus en plus d'enfants, notamment des enfants issus de familles se trouvant dans une situation vulnérable, ayant un parent vivant au moins, sont placés en institution; | UN | (ب) تزايد أعداد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، ولا سيما أطفال الأسر التي تعاني من أوضاع صعبة مع بقاء أحد الوالدين فيها على الأقل على قيد الحياة؛ |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants issus de familles monoparentales ou appartenant aux groupes les plus défavorisés, y compris ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Les auteurs de la communication conjointe font également état d'une nouvelle forme d'exploitation des enfants issus de familles pauvres. Il en est de même pour les enfants placés dans des familles d'accueil, qui subissent souvent des actes de violence aux conséquences néfastes (délinquance accrue, scolarisation interrompue dès la petite enfance). | UN | 21- ولاحظت الورقة المشتركة أيضاً بروز شكل جديد من أشكال استغلال الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة وتنطبق نفس الملاحظة على الأطفال المودعين لدى الأسر الحاضنة الذين يتعرضون في حالات كثيرة للعنف، وما يترتب على ذلك من تبعات وخيمة، كالجنوح والانقطاع عن الدراسة في سن مبكرة(28). |
15. Poursuivre ses initiatives visant à promouvoir et faciliter la fréquentation des écoles, en particulier auprès des enfants issus de familles défavorisées sur le plan économique (Angola); | UN | 15- توصى جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدرسة، لا سيما من قبل الأطفال المنتمين إلى أسر محرومة اقتصادياً (أنغولا)؛ |