"des enfants qui travaillent" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال العاملين
        
    • الأطفال الذين يعملون
        
    • للأطفال العاملين
        
    • العمال الأطفال
        
    • للأطفال الذين يعملون
        
    • الأطفال العمال
        
    • باﻷطفال الذين يعملون
        
    • واﻷطفال الذين يشتغلون
        
    • اﻷطفال المستخدمين
        
    • من اﻷطفال الذين يعملون
        
    On constate régulièrement que 75 % des enfants qui travaillent dans cette tranche d'âge proviennent de famille dont le chef est un exploitant agricole. UN وبصورة متسقة، كان 75 في المائة من الأطفال العاملين من هذه الفئة العمرية من عائلات يزاول فيها رب الأسرة أعمالا زراعية.
    On estime qu'à l'échelon mondial, 70 % des enfants qui travaillent sont occupés dans l'agriculture. UN وتُقدر نسبة الأطفال العاملين في القطاع الزراعي بـ 70 في المائة من الأطفـال العاملين على مستوى العالم.
    En Inde par exemple, 96 % des enfants qui travaillent vivent dans des familles où le revenu par tête est moins de 2 dollars par jour. UN ففي الهند، مثلاً، يعيش 96 في المائة من الأطفال العاملين في أُسر يقل دخل الفرد فيها عن دولارين اثنين في اليوم.
    La plupart des enfants qui travaillent dans les mines sont des enfants d'âge scolaire. UN وأكثرية الأطفال الذين يعملون في قطاع التعدين ينتمون إلى الشريحة العمرية لأطفال المدارس.
    Prévention de l'exploitation sexuelle des enfants qui travaillent UN مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال العاملين
    Centre de réadaptation des enfants qui travaillent - Aden - Programme des familles productives UN مركز إعادة تأهيل الأطفال العاملين - عدن + برنامج الأسر المنتجة
    Centre de réadaptation des enfants qui travaillent - Aden - gouvernorats UN مركز إعادة تأهيل الأطفال العاملين - عدن + المحافظة
    Centre de réadaptation des enfants qui travaillent - Seiyoun - association Ennahdha - prédicateurs des mosquées UN مركز إعادة تأهيل الأطفال العاملين - سيئون + جمعية النهضة + خطباء المساجد
    Le recensement a également montré que 80 % des enfants qui travaillent étaient scolarisés. UN كما بين المسح أن 80 في المائة من الأطفال العاملين ملتحقين بالتعليم.
    Projet de protection des enfants qui travaillent, en collaboration avec la Banque mondiale et un financement japonais UN مشروع حماية الأطفال العاملين بالتعاون مع البنك الدولي وبتمويل ياباني
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que la plupart des enfants qui travaillent habitent en milieu rural et que 60 % d'entre eux travaillent dans l'agriculture. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن معظم الأطفال العاملين يقطنون المناطق الريفية ويعمل 60 في المائة منهم في المزارع.
    Un fond a été créé pour l'éducation des enfants qui travaillent avec une dépense initiale de 100 millions de roupies - environ 1,8 million de dollars. UN وأنشئ صندوق لتعليم الأطفال العاملين باعتماد مبدئي قدره 100 مليون روبية، أي حوالي 1.8 مليون دولار.
    Les employeurs devraient être tenus de détenir une pièce prouvant l'âge des enfants qui travaillent dans leurs locaux, et de la présenter sur demande; UN وينبغي إلزام أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل عن سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند الطلب؛
    En outre, 91 % des enfants qui travaillent proviennent de familles biparentales. UN وعلاوة على ذلك فإن 91 في المائة من الأطفال العاملين ينتمون لأسر تضم الوالدين.
    Le pourcentage des enfants qui travaillent dans la tranche d'âge de 10 à 14 a augmenté de manière substantielle. UN ارتفعت النسبة المئوية لعدد الأطفال العاملين البالغين من 10سنوات إلى 14 سنة بشكل كبير.
    Sans pour autant compromettre les sources de revenus, il est nécessaire de s'attaquer au problème des enfants qui travaillent dans les mines. UN ومن الضروري معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون في المناجم مع حماية أسباب المعيشة في الوقت نفسه.
    Le Comité est également préoccupé par la situation des enfants qui travaillent dans les plantations de feuilles de coca. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو.
    La plupart des enfants qui travaillent sont employés par leurs parents dans des activités commerciales. UN وإن معظم الأطفال الذين يعملون إنما هم أطفال يوظفهم آباؤهم لمزاولة الأنشطة التجارية.
    Répartition par branche d'activité et par sexe des enfants qui travaillent (en pourcentage) UN النسب المئوية للتركيب المهني للأطفال العاملين حسب الجنس المهن
    Il est en outre préoccupé par l'absence de mesures de protection des enfants qui travaillent contre les abus, notamment sexuels. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم وجود تدابير لحماية العمال الأطفال من الاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    58. Le pourcentage des enfants qui travaillent est nettement plus élevé dans les zones rurales et est en réalité supérieur de 68 %. UN 58- أما النسبة المئوية للأطفال الذين يعملون فهي أكبر بكثير في المناطق الريفية وهي في الواقع تتجاوز 68 في المائة.
    En outre, des campagnes menées par des syndicats locaux mettent en évidence le sort des enfants qui travaillent et le manque d'écoles. UN وفضلا عن ذلك، تسلط الحملات التي تنظمها النقابات المحلية الضوء على محنة الأطفال العمال وانعدام المدارس.
    A Fès, ils se sont entretenus avec des représentants des autorités locales et de plusieurs organisations non gouvernementales qui s'occupent de programmes en faveur des enfants qui travaillent. UN والتقى أعضاء اللجنة سلطات الحكم المحلي في فاس، وبممثلي عدة منظمات غير حكومية تضطلع ببرامج تتعلق باﻷطفال الذين يعملون.
    46. Le Comité recommande l'adoption de mesures spéciales de protection en faveur des réfugiés, des enfants en conflit avec la justice, en particulier lorsqu'ils sont privés de liberté, des enfants qui travaillent et des enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue, y compris les mendiants. UN ٦٤- كما توصي اللجنة باتخاذ وتنفيذ تدابير حماية خاصة تجاه اﻷطفال اللاجئين، واﻷطفال الذين يمثلون محاكم اﻷحداث، لا سيما عندما يحرموا من حريتهم، واﻷطفال الذين يشتغلون في أحد اﻷعمال، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش/أو العمل في الشوارع، بما في ذلك اﻷطفال المتسولون.
    Elles ont trait à l'inscription dans les écoles, à l'aide aux parents indigents, aux crèches, aux classes spéciales pour handicapés physiques, enfants retardés et enfants caractériels, aux installations scolaires, au rôle des associations de parents-enseignants, à l'éducation des enfants employés comme domestiques et aux programmes d'aide à l'éducation des enfants qui travaillent. UN وهي تتعلق بالقبول في المدارس؛ ومساعدة اﻵباء؛ ومدارس الحضانة؛ والفصول الخاصة للمعوقين بدنيا، والمتخلفين عقليا، والمضطربين عاطفيا؛ والورش المدرسية؛ ودور رابطات اﻵباء - المدرسين؛ وتعليم اﻷطفال المستخدمين في الخدمة المنزلية؛ وبرامج المساعدة التعليمية لﻷطفال العاملين.
    Quatorze pour cent seulement des enfants qui travaillent continuent de fréquenter l'école. UN ولم يتسن الاستمرار في الحضور إلى المدرسة إلا ﻟ ١٤ في المائة من اﻷطفال الذين يعملون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more