Toutefois, les efforts visant à répondre aux besoins des enfants touchés par le VIH ou vivant dans des ménages affectés par le VIH, au moyen de mesures intégrées visant la protection, les soins et le soutien, ne se sont pas généralisés. | UN | غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا. |
En septembre 2004, elle a adopté une recommandation générale concernant la discrimination scolaire à l'égard des enfants touchés par le VIH/sida. | UN | وقد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2004 توصية عامة بشأن التمييز في المدارس ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
Les participants ont reconnu que les gouvernements sont responsables de l'évaluation, de l'analyse et de l'amélioration de la situation des orphelins et des enfants touchés par le VIH et le sida conformément aux obligations qu'ils ont acceptées dans la Déclaration d'engagement. | UN | وأقر المشاركون بأنهم مسؤولون عن تقييم حالة الأيتام وغيرهم من الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحليلها وتحسينها، وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في إعلان الالتزام. |
186.78 Renforcer les droits de l'enfant, plus particulièrement des orphelins, des enfants handicapés, des enfants touchés par le VIH/sida et des enfants de familles défavorisées (Afrique du Sud); | UN | 186-78- مواصلة تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة الأطفال اليتامى وذوو الإعاقة، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وأطفال الأسر المعيشية الفقيرة (جنوب أفريقيا)؛ |
Lorsqu'ils mettent en place ces solutions, les États parties devraient prendre en compte les besoins spéciaux des enfants touchés par le VIH/sida. | UN | ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
a) À attacher aussi de l'importance au traitement et à la réadaptation des enfants touchés par le VIH/sida, et les invite à envisager de faire participer davantage le secteur privé; | UN | (أ) إيلاء أهمية أيضاً لعلاج وإعادة تأهيل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتدعو هذه الجهات إلى النظر في زيادة إشراك القطاع الخاص في هذا الشأن؛ |
7.2 Nombre de pays de programme ayant des plans sectoriels de l'éducation qui prennent en compte la situation des enfants touchés par le VIH et le sida d'ici à 2011 | UN | 7-2 عدد البلدان التي يكون لدى قطاعاتها التعليمية بحلول عام 2011 خطط للتصدي لمشاكل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
:: Appui aux possibilités d'apprentissage et à la réduction de la discrimination à l'égard des enfants touchés par le VIH/sida, des travailleurs mineurs, des enfants scolarisés tardivement, des filles, des enfants handicapés et d'autres enfants | UN | :: دعم فرص التعليم وخفض التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفال العمال والملتحقين بالدراسة في سن متأخرة والبنات والمعوقين وغيرهم من الأطفال الآخرين |
:: Mise au point de normes, de capacités et de mécanismes visant à protéger les droits des enfants touchés par le VIH/sida et tenant compte des sexospécificités | UN | استحداث قواعد ومعايير، وقدرات وآليات لحماية حقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تراعي الفروق بين الجنسين. |
- Il faut ouvrir l'accès aux médicaments et s'employer à satisfaire aux besoins spéciaux des enfants touchés par le VIH/sida si l'on veut lutter contre la pandémie. | UN | :: يجب التشجيع على توفير إمكانيات الحصول على العقاقير والاستجابة إلى ما لدى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من احتياجات خاصة لمواجهة هذا الوباء. |
L'UNICEF a aussi oeuvré pour que le rôle des organisations d'inspiration religieuse dans la prise en charge et le soutien des enfants touchés par le VIH/sida soit mieux reconnu. | UN | وعملت اليونيسيف أيضا على تعزيز الاعتراف بشكل أكبر بدور المنظمات الدينية في رعاية ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'évaluation d'un programme financé par la France et l'UNICEF au bénéfice des enfants touchés par le VIH et le sida au Cameroun et en République démocratique du Congo et la nécessité d'en diffuser les conclusions ont fait l'objet d'une demande spécifique. | UN | وتناول طلب محدد تقييم كبرنامج تموله فرنسا واليونيسيف بشأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في الكاميرون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والحاجة إلى تبادل استنتاجاته. |
7. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 7- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
7. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
Pour réduire la vulnérabilité des enfants touchés par le VIH/sida, il était très important de maintenir leurs parents en vie et de prendre des mesures de prévention primaire. | UN | وتمثل الوقاية الأساسية وإبقاء الأبوين على قيد الحياة اثنتين من أهم الاستراتيجيات التي تكفل زيادة مقاومة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
5. La discrimination accroît la vulnérabilité des enfants face au VIH et au sida et a de sérieuses répercussions sur la vie des enfants touchés par le VIH/sida ou infectés par le virus. | UN | 5- التمييز مسؤول عن زيادة تعرض الأطفال لفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وعن تأثيره الشديد على حياة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المصابين به هم أنفسهم. |
Pour réduire la vulnérabilité des enfants touchés par le VIH/sida, il était très important de maintenir leurs parents en vie et de prendre des mesures de prévention primaire. | UN | وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل هشاشة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Il s'agit des enfants vivant dans des zones de conflits armés, dans des établissements et dans les zones rurales ou reculées, des enfants vivant dans la pauvreté, des enfants en conflit avec la loi, des enfants des rues, des enfants touchés par le VIH/sida et des enfants réfugiés ou déplacés dans leur propre pays. | UN | ومن هؤلاء الأطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع، وفي المؤسسات، وفي المناطق الريفية/النائية، وفي حالة الفقر، والأطفال الذين انتهكوا القانون، وأطفال الشوارع، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأطفال اللاجئين/المشردين داخليا. |
Lorsqu'ils mettent en place ces solutions, les États parties devraient prendre en compte les besoins spéciaux des enfants touchés par le VIH/sida. | UN | ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
La satisfaction des besoins des enfants chefs de famille en matière d'éducation, des enfants touchés par le VIH/SIDA et des orphelins représentent un défi tout particulier, tout comme la fourniture d'un enseignement d'urgence et d'une éducation supérieure. | UN | وتشكل تلبية الاحتياجات التعليمية للأسر التي يعيلها أطفال، واحتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واليتامى، تحدياً خاصاً كما هو الحال بالنسبة لتوفير التعليم في الحالات الطارئة والتعليم الإعدادي. |
Grâce à la campagne < < Unis pour les enfants, unis contre le sida > > , l'UNICEF peut changer l'action de la communauté internationale en faveur des enfants touchés par le VIH et le sida. | UN | 49 - وبإمكان اليونيسيف أن تحدث من خلال هذه الحملة علامة فارقة في طريقة تصدي العالم لمشكلة الأطفال المصابين والمتأثرين بالفيروس والإيدز، بل إنها بدأت في إحداثها. |
:: Appuyer la promotion de l'accès à l'éducation et la réduction de la discrimination à l'égard des enfants non scolarisés, des enfants touchés par le VIH/sida, des travailleurs mineurs, des enfants scolarisés tardivement, des filles et des enfants handicapés | UN | :: دعم فرص التعلم والحد من التمييز ضد الأطفال الموجودين خارج المدارس، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والعمال الأطفال، والملتحقين بالدراسة في سن متأخرة، والبنات، والأطفال المعوقين. |