"des enfants touchés par les" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المتضررين من
        
    • للأطفال في حالات
        
    • اﻷطفال في حالات
        
    • الأطفال المتضررين جرّاء
        
    Protection des enfants touchés par les conflits armés UN حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Rappelons-nous que l'UNICEF a été créé pour répondre aux besoins des enfants touchés par les ravages de la Deuxième Guerre mondiale. UN ونود الإشارة، سيدتي الرئيسة، إلى أن اليونيسيف أُنشئت للوفاء باحتياجات الأطفال المتضررين من جراء تدمير الحرب العالمية الثانية.
    Le Comité spécial est conscient des besoins particuliers des enfants touchés par les conflits armés et, notamment, des risques auxquels sont exposées les filles, comme le soulignent l'Assemblée générale dans sa résolution 60/231 et le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN 154 - تقر اللجنة الخاصة بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح، ومنها ضعف الإناث من الأطفال بصفة خاصة، وذلك وفقا لما هو محدد في قرار الجمعية العامة 60/231 وقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    Le Comité spécial est conscient des besoins particuliers des enfants touchés par les conflits armés et, notamment, des risques auxquels sont exposées les filles, comme le soulignent l'Assemblée générale dans sa résolution 60/231 et le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN 154 - تقر اللجنة الخاصة بالاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك ضعف الإناث من الأطفال بصفة خاصة، وذلك وفقا لما هو محدد في قرار الجمعية العامة 60/231 وقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    La délégation italienne aimerait connaître le rôle que le Conseil économique et social pourrait jouer l'an prochain en ce qui concerne la question des enfants touchés par les conflits armés et leurs suites. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة الدور الذي يمكن أن يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة القادمة بخصوص مسألة اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وفيما بعد النزاع.
    L'atelier s'est composé d'un débat public (le 7 février), qui visait à sensibiliser le plus grand nombre au sort des enfants touchés par les conflits armés, et de deux séances privées (le 8 février). UN 2 - تضمنت حلقة العمل جلسات عامة عُقدت في 7 شباط/فبراير بغية تعريف شريحة أوسع من الجمهور على محنة الأطفال المتضررين جرّاء النزاعات المسلحة، وجلستين مغلقتين عُقدتا في 8 شباط/فبراير.
    En outre, l'UNICEF a appuyé la réadaptation et la réinsertion des enfants touchés par les activités de la LRA, notamment ceux qui avaient été enlevés. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك الأطفال المخطوفون سابقا.
    En 2015, le Gouvernement norvégien accueillera une conférence internationale sur l'éducation des enfants touchés par les situations d'urgence. UN وستستضيف حكومة بلدها في عام 2015 مؤتمراً دولياً بشأن تعليم الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ.
    Les attaques dirigées contre les hôpitaux, les professionnels de la santé et les patients portent atteinte au cœur même de la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وتصيب الهجمات، التي تشن على المستشفيات والعاملين الصحيين والمرضى، صميم نظام حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    V Protection des enfants touchés par les conflits armés UN خامسا - حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    Comment ne pas évoquer ici la lancinante situation des enfants touchés par les conflits, des enfants soldats, tant les liens sont patents entre la prolifération des armes légères et le sort inacceptable fait à ces enfants. UN ولا بد لي من الإشارة هنا إلى القضية المقلقة بخصوص الأطفال المتضررين من الصراعات، والأطفال الجنود، إذ أن الصلة بين انتشار الأسلحة الخفيفة والمصير الذي يفوق الاحتمال لهؤلاء الأطفال صلة واضحة.
    B. Établissement de rapports destinés au Conseil de sécurité concernant le sort des enfants touchés par les conflits armés UN باء - إبلاغ مجلس الأمن عن مصير الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح
    VI. Initiatives régionales en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN سادسا - المبادرات الإقليمية المتخذة لصالح الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    Le Parlement européen a tenu des audiences au sujet de la protection des enfants touchés par les conflits armés et a adopté une résolution préconisant de porter à 18 ans l'âge minimum du recrutement et de la participation aux hostilités. UN وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة.
    Il décrit certaines des difficultés rencontrées et les domaines sur lesquels son action porte en priorité, et se termine par une série de recommandations visant à améliorer la protection des enfants touchés par les conflits. UN ويعرض عدداً من التحديات والأولويات الواردة في برنامجها، ويقدم في الختام مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات.
    Le Comité spécial est conscient des besoins particuliers des enfants touchés par les conflits armés et notamment de la vulnérabilité des filles, comme précisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1539 (2004) du 22 avril 2004. UN 104 - تدرك اللجنة الخاصة وجود احتياجات خاصة للأطفال في حالات الصراعات المسلحة، آخذة في الاعتبار على وجه الخصوص قابلية تأثر البنات منهم، حسبما حدد في قرار مجلس الأمن 1539 (2004) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004.
    Le Comité spécial est conscient des besoins particuliers des enfants touchés par les conflits armés et notamment de la vulnérabilité des filles, comme précisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1539 (2004) du 22 avril 2004. UN 104 - تدرك اللجنة الخاصة وجود احتياجات خاصة للأطفال في حالات الصراعات المسلحة، آخذة في الاعتبار على وجه الخصوص قابلية تأثر البنات منهم، حسبما حدد في قرار مجلس الأمن 1539 (2004) المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004.
    L'Angola approuve les recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur l'évaluation générale des mesures prises par le système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés (A/59/331), et espère que leur application facilitera la mise en place d'un cadre normatif et réglementaire permettant de garantir la protection nécessaire des enfants en cas de conflit armé. UN وقال إن أنغولا توافق على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة (A/59/331) وتأمل أن يؤدي تنفيذ هذه التدابير إلى تيسير مهمة وضع إطار معياري وتنظيمي لضمان الحماية الواجبة للأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Le Gouvernement soudanais, qui condamne résolument ces pratiques, appelle la communauté internationale à insister sur la nécessité de respecter les droits de l'enfant en période de conflit armé, notamment en achevant l'élaboration du protocole facultatif concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وإن حكومته تشجب بشدة تلك الممارسات وتحث المجتمع الدولي على أن يؤكد على ضرورة احترام حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وذلك، في جملة أمور أخرى، بإكمال صياغة البروتوكول الاختياري ذي الصلة.
    10. Dans ses entretiens avec les gouvernements et ses interventions publiques, le Représentant spécial a préconisé la signature et la ratification de nouveaux instruments juridiques internationaux ayant pour objet la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه في المناقشات التي أجراها مع الحكومات وعن طريق الدعوة العامة، تمكن من حشد التأييد للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    a) Réaffirmé l'engagement de son gouvernement à renforcer l'environnement protecteur des enfants touchés par les conflits armés et, à cet égard, a salué le soutien que l'Organisation des Nations Unies a continué d'apporter; UN (أ) أكد من جديد التزام الحكومة مواصلة تعزيز البيئة الحاضنة التي تحمي الأطفال المتضررين جرّاء النزاع المسلح ونوَّه في هذا الصدد بالدعم المستمر المقدم من الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more