Lorsque les normes comptables pour le secteur public seront pleinement adoptées en 2012, le montant total des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service figurera au passif du bilan. | UN | وعندما ستُعتمد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتمادا تاما في عام 2012، سيبين المبلغ الكامل للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في بيان الوضع المالي باعتباره من الخصوم. |
Dans l'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service qu'il avait faite précédemment, l'UNICEF avait appliqué un taux d'actualisation de 5,5 %. | UN | 85 - استخدمت اليونيسيف في تقييمها السابق للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، معدل خصم قدره 5.5 في المائة. |
L'UNITAR avait retenu un taux d'actualisation de 5,5 % dans sa précédente évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 34 - في التقييم السابق الذي أجراه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، استخدم المعهد معدل خصم قدره 5.5 في المائة. |
Au 31 décembre 2009, la portion non financée des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des autres prestations dues au personnel s'établissait comme suit : | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان النصيب غير المموَّل من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين الأخرى على النحو التالي: |
Auparavant, le montant des engagements au titre.de l'assurance maladie après la cessation de service et des pensions des juges était calculé par évaluation actuarielle tandis que le montant des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés était comptabilisé sur la base des coûts à la date de clôture des comptes, sans actualisation ni autre ajustement. | UN | وفي السابق، كانت الخصوم المستحقة المقيدة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات تقاعد القضاة تستند إلى تقييم اكتواري في حين كانت الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تستند إلى النفقات الراهنة، دون خصم أو تسويات أخرى. |
À cet égard, la note 11 relative aux états financiers indique qu'une augmentation de 1 % du taux d'actualisation entraînerait une diminution de 15 % du montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, soit 290,6 millions de dollars. | UN | وتشير الملاحظة 11 على البيانات المالية في هذا الصدد إلى أن الزيادة بمقدار 1 في المائة في معدل الخصم تفضي إلى انخفاض قدره 15 في المائة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وهو ما يمثل 290.6 مليون دولار. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر في تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ويتمثل في مراعاة الاشتراكات التي سددها جميع المشتركين في الخطة لدى تحديد الالتزام المتبقي على المنظمة. |
Le changement apporté au taux d'actualisation a entraîné une augmentation des engagements au titre de la prime de rapatriement, des voyages et du déménagement chiffrée à 4 285 000 à la fin de 2010. | UN | وقد أسفر تغيير معدل الخصم المستخدم عن زيادة في الالتزامات المستحقة بالنسبة لمنحة العودة إلى الوطن والسفر والشحن قدرها 000 285 4 دولار في نهاية عام 2010. |
L'UNU a utilisé un taux d'actualisation de 5,5 % dans sa précédente évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 44 - استخدمت جامعة الأمم المتحدة في تقييمها السابق للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة معدل خصم قدره 5.5 في المائة. |
Comme la plupart des paramètres d'évaluation actuarielle des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, le taux d'actualisation a été arrêté par l'ONU pour toutes les entités qui participent aux mêmes régimes d'assurance maladie et au nom desquelles elle a coordonné les travaux d'évaluation. | UN | 61 - وعلى غرار معظم العناصر المنهجية المستخدمة في التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اختارت الأمم المتحدة سعر الخصم بالنيابة عن جميع الكيانات التي تتشاطر نظام التأمين الصحي نفسه والتي نسقت الأمم المتحدة نيابة عنها عملية التقييم. |
Comme la plupart des éléments utilisés pour l'évaluation actuarielle des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, le taux d'actualisation a été choisi par l'ONU pour toutes les entités qui participent aux mêmes régimes d'assurance maladie et pour lesquelles l'Organisation a coordonné l'évaluation. | UN | 157 - وعلى غرار معظم العناصر المنهجية المستخدمة لإجراء التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اختارت الأمم المتحدة سعر الخصم نيابة عن جميع الكيانات التي تشارك في الخطط الصحية نفسها، والتي قامت الأمم المتحدة بتنسيق عملية تقييمها. |
Comme la plupart des autres éléments de la méthode d'évaluation actuarielle des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, le taux d'actualisation a été arrêté par l'ONU pour l'ensemble des entités qui participent aux mêmes plans d'assurance maladie, pour lesquelles l'ONU a coordonné le travail d'évaluation actuarielle. | UN | 38 - وعلى غرار معظم العناصر المنهجية المستخدمة لإجراء التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اختارت الأمم المتحدة معدل الخصم نيابة عن جميع الكيانات التي تشارك في الخطط الصحية نفسها، التي تولت الأمم المتحدة تنسيق عملية تقييمها. |
Comme la plupart des paramètres d'évaluation actuarielle des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, le taux d'actualisation a été arrêté par l'ONU pour toutes les entités qui participent aux mêmes régimes d'assurance maladie et au nom desquelles elle a coordonné les travaux d'évaluation. | UN | 90 - وعلى غرار معظم العناصر المنهجية المستعملة لأغراض التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اختارت الأمم المتحدة معدل الخصم نيابة عن جميع الكيانات التي تشارك في ذات الخطط الصحية والتي تتولى الأمم المتحدة بالنسبة لها تنسيق عملية التقييم. |
Au 31 décembre 2011, la portion non financée des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des autres prestations dues au personnel s'établissait comme suit : | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان الجزء غير المموّل من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين الأخرى على النحو التالي: |
Au 31 décembre 2012, la part non financée des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des autres passifs au titre des avantages du personnel se décomposait comme suit : | UN | في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كان الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين الأخرى على النحو التالي: |
Au 31 décembre 2013, la part non financée des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des autres passifs au titre des avantages du personnel se décomposait comme suit : | UN | تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين الأخرى على النحو التالي: |
En effet, en application de la résolution 61/264 de l'Assemblée générale, l'Administration a modifié le mode de présentation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service en particulier, et des autres obligations à la cessation de service. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 61/264، عدلت الإدارة طريقة عرض الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة. |
Les montants, au 31 décembre 2013, des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des prestations de rapatriement et du capital-décès ont été déterminés par l'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2013. | UN | وحُـددت الخصوم المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن والوفاة بواسطة تقييم إكتواري أُجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En conséquence, toutes choses étant égales par ailleurs, le taux d'actualisation plus élevé utilisé par les organismes a eu pour effet de réduire le montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولذلك، فإنه بافتراض تساوي جميع الظروف، أدت الزيادة في سعر الخصم الذي تستخدمه المنظمات إلى حدوث انخفاض في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مقارنة بالفترة المالية السابقة. |
À cet égard, la note 14 relative aux états financiers indique qu'une augmentation de 1 % du taux d'actualisation entraînerait une diminution de 14 % du montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتشير الملاحظة 14 على البيانات المالية في هذا الصدد إلى أن الزيادة بمقدار 1 في المائة في معدل الخصم تفضي إلى انخفاض قدره 14 في المائة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de l'Organisation. | UN | ' 3` وثمة عامل آخر في تقييم التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة، يتمثل في مراعاة الاشتراكات التي سددها جميع المشتركين في الخطة لدى تحديد الخصم المتبقي على المنظمة. |
c Représente la diminution (augmentation) nette des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | (ج) يمثل صافي النقصان (الزيادة) في الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels de la Commission. | UN | ' 3` وفي سياق تقييم التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة، ينبغي أخذ الاشتراكات التي سددها جميع المشتركين في الخطة في الاعتبار لدى تحديد الالتزامات المتبقية على اللجنة. |