"des engagements d" - Translation from French to Arabic

    • في التزامات
        
    • من الالتزامات
        
    • في دارفور التزامات
        
    • عن قطع تعهدات
        
    • مبلغ الالتزامات
        
    • من مجموع الالتزامات
        
    des engagements d'un montant de 6 911 200 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, à savoir : UN 9 - وبموجب أحكام هذا القرار، جرى الدخول في التزامات قدرها 200 911 6 دولار على النحو التالي:
    des engagements d'un montant de 7 445 700 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, comme suit : UN 10 - وبموجب أحكام هذا القرار، جرى الدخول في التزامات قدرها 700 445 7 دولار على النحو التالي:
    des engagements d'un montant de 4 966 400 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, à savoir : UN 8 - وبموجب أحكام هذا القرار، جرى الدخول في التزامات قدرها 400 966 4 دولار على النحو التالي:
    Un sondage a fait apparaître que des engagements d'un montant de 2,4 millions de dollars semblaient avoir été abusivement enregistrés comme non réglés. UN وبيﱠن استعراض عينة من الالتزامات غير المصفاة لفترة الولاية اﻷولى أن الالتزامات غير المسددة البالغ مجموعها ٢,٤ مليون دولار تبدو غير صحيحة.
    des engagements d'un montant de 1 359 200 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, à savoir : UN 8 - وبموجب أحكام هذا القرار، جرى الدخول في التزامات قدرها 200 359 1 دولار على النحو التالي:
    Pour financer ces coûts, le Comité avait autorisé le Secrétaire général à contracter des engagements d'un montant maximal de 1 million de dollars; ce montant figure maintenant dans les prévisions budgétaires que le Secrétaire général a présentées dans son état des incidences. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Pour financer les coûts correspondants, le Comité a autorisé le Secrétaire général à contracter des engagements d'un montant maximal de 1 million de dollars; ce montant figure maintenant dans les prévisions budgétaires que le Secrétaire général a présentées dans son état des incidences. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    15. En vertu des dispositions de cette résolution, des engagements d'un montant total de 3 010 600 dollars ont été contractés, comme suit : UN ١٥ - وقد جرى الدخول في التزامات بموجب أحكام ذلك القرار بلغت ٦٠٠ ٠١٠ ٣ دولار على النحو التالي:
    Comme indiqué dans le tableau 3.A-C, des engagements d'un montant de 22,8 millions de dollars ont été contractés, à savoir : UN ٩ - وعلى النحو المبين في الجدول 3 - ألف - جيم، جرى الدخول في التزامات قدرها 22.8 مليون دولار على النحو التالي:
    des engagements d'un montant de 12 872 300 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, ainsi qu'il suit : UN 8 - وبموجب أحكام القرار، جرى الدخول في التزامات بمبلغ 300 872 12 دولار على النحو التالي:
    vi) Les recettes accessoires comprennent les remboursements de dépenses passées en charges au cours d'exercices antérieurs, les économies réalisées sur des engagements d'exercices antérieurs ou l'annulation d'engagements, les gains nets réalisés sur les opérations de change et d'autres recettes diverses. UN ' 6` وتشمل الإيرادات المتنوعة الأموال التي تُسترد من النفقات المحمّلة على الفترات السابقة، ومن الوفورات المتحققة في التزامات من فترات سابقة أو الناتجة عن إلغاء مثل هذه الالتزامات، والمكاسب الناتجة عن تسويات صرف العملات، وغير ذلك من الإيرادات المتنوعة.
    En ce qui concerne les dépenses imprévues et extraordinaires, des engagements d'un montant de 4,9 millions de dollars ont été contractés, dont 4,4 millions certifiés par le Secrétaire général et 590 000 dollars par le Président de la Cour internationale de Justice. UN 5 - وفيما يتعلق بالنفقات الاستثنائية أو غير المتوقعة، تم الدخول في التزامات قدرها 4.9 مليون دولار، منها 4.4 مليون دولار صدّق عليها الأمين العام و 000 590 دولار صدّق عليها رئيس محكمة العدل الدولية.
    Comme indiqué dans le tableau 2.A, des engagements d'un montant de 5 089 200 dollars ont été contractés en vertu de cette résolution, à savoir : UN 11 - وعلى النحو المبين في الجدول 2 - ألف أعلاه، جرى الدخول في التزامات قدرها 200 089 5 دولار على النحو التالي:
    82. En mars 1992, le Secrétaire général, dans son rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 1990-1991, avait informé le Comité consultatif qu'il avait contracté des engagements d'un montant net de 11 971 200 dollars. UN ٨٢ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢ قام اﻷمين العام بإخطار اللجنة الاستشارية في تقريره المتعلق بأداء الميزانية عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١ بأنه قد دخل في التزامات تبلغ قيمتها الصافية ٢٠٠ ٩٧١ ١١ دولار.
    82. En mars 1992, le Secrétaire général, dans son rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 1990-1991, avait demandé au Comité consultatif de l'autoriser à contracter des engagements d'un montant net de 11 971 200 dollars. UN ٨٢ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢ التمس اﻷمين العام، في تقريره المتعلق بأداء الميزانية عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١ موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات تبلغ قيمتها الصافية ٢٠٠ ٩٧١ ١١ دولار.
    En conséquence, des engagements d'un montant total de 163,7 millions de dollars représentant les sommes dues à des États Membres pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne figurent pas au passif. UN ونتيجة لذلك، لا يورد هذا البيان ما مجموعه 163.7 مليون دولار من الالتزامات غير المسددة والمستحقة للدول الأعضاء تم تحملها قبل 16 حزيران/يونيه 1993 كالتزام عن تلك الفترة.
    En conséquence, des engagements d'un montant total de 151,2 millions de dollars représentant les sommes dues à des États Membres pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne figurent pas au passif. UN ونتيجة لذلك، لا يورد هذا البيان ما مجموعه 151.2 مليون دولار من الالتزامات غير المسددة والمستحقة للدول الأعضاء تم تحملها قبل 16 حزيران/يونيه 1993 كالتزام عن تلك الفترة.
    Par exemple, à la MINUAD, des engagements d'exercices antérieurs d'un montant total de 92,24 millions de dollars, soit 17 % de la valeur totale des engagements non réglés pour l'exercice 2008/09, ont été annulés. UN فعلى سبيل المثال، ألغيت في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التزامات غير مصفاة تتصل بالسنوات السابقة بلغت قيمتها 92.24 مليون دولار، مما يمثل ما نسبته 17 في المائة من مجموع الالتزامات غير المصفاة للفترة 2008/2009.
    Avec l'évolution des normes et institutions du système interaméricain qui a eu lieu ensuite, en particulier à partir de l'aprèsguerre froide, la nature obligatoire du régime démocratique s'est précisée jusqu'à définir des engagements d'action collective, assortis de sanctions, pour la défense et la préservation de la démocratie. UN وحيث إن قواعد منظومة البلدان الأمريكية ومؤسساتها قد تطورت في وقت لاحق، وخاصة بعد الحرب الباردة، فإن الطابع الملزم لمؤسسة الديمقراطية قد تم صقله تدريجياً إلى أن أسفر عن قطع تعهدات باتخاذ إجراءات جماعية، بما في ذلك فرض جزاءات دفاعاً عن الديمقراطية وحفاظاً عليها.
    Prend note avec préoccupation de l'importance du montant des engagements d'exercices antérieurs annulés dans certaines missions et demande à nouveau au Secrétaire général d'exercer un contrôle plus efficace sur les engagements [par. 15]. UN تلاحظ مع القلق، ضخامة مبلغ الالتزامات للفترة السابقة الملغاة من جانب عدة بعثات، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعزز الرقابة على الالتزامات [الفقرة 15].
    En 2004, à peine 1,5 % de l'ensemble des engagements d'aide humanitaire ont été affectés à des programmes éducatifs. UN وفي عام 2004، لم يُخصص للبرامج التعليمية سوى نحو 1.5 في المائة من مجموع الالتزامات المرتبطة بالمساعدة الإنسانية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more