"des engagements financiers" - Translation from French to Arabic

    • الالتزامات المالية
        
    • التزامات مالية
        
    • بالتزامات مالية
        
    • بالتزاماتها المالية
        
    • للالتزامات المالية
        
    • بالالتزامات المالية
        
    • للتعهدات المالية
        
    • التعهدات المالية
        
    • من التزاماتها المالية
        
    • التزامات التمويل
        
    • بشأن المسؤولية المالية
        
    • تعهدات مالية
        
    De même, il est essentiel qu'une égale prévisibilité soit associée au respect des engagements financiers pris pour financer la reconstruction d'Haïti. UN ومن الأساسي، كذلك، أن تسري إمكانية التنبؤ ذاتها على الالتزامات المالية لتعمير هايتي.
    Au lieu des prendre des engagements financiers, les pays développés ont distribué des aumônes indiscrètes qui perpétuent les conditionnalités injustes et discriminatoires. UN فبدلا من الالتزامات المالية منحت البلدان المتقدمة النمو صدقة مشروطة تكرّس شروطا غير عادلة وتمييزية.
    Ces partenariats, ainsi que la nécessité de faire des engagements financiers pour répondre aux engagements faits par les pays en développement, devront être soulignés au Sommet de Johannesburg. UN وهذا، إلى جانب الحاجة إلى التزامات مالية تضاهي الالتزامات التي تعهدت بها البلدان النامية، يجب أن يكونا موضع تشديد في قمة جوهانسبرج.
    Il s'agit de la Jamaïque, du Liban et de la Thaïlande, dont les offres contenaient toutes des engagements financiers de la part du pays d'accueil. UN فقد تلقى الاتحاد عروضاً من جامايكا ولبنان وتايلند وتضمنت جميعها التزامات مالية من جانب البلد المضيف.
    Il faudrait pouvoir compter sur des engagements financiers spécifiques à la hauteur et à l'échelle des activités prévues afin de pouvoir atteindre les objectifs fixés par la Conférence. UN وينبغي التعهد بالتزامات مالية محددة تتناسب مع نطاق وحجــــم اﻷنشطة المتصورة لضمان التوصل الى اﻷهداف التي حددها المؤتمر.
    Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris pour faciliter le fonctionnement effectif du Centre, UN وتقديرا منها لوفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل أن يمارس المركز الإقليمي نشاطه بشكل فعلي،
    Variation en pourcentage des engagements financiers des pays pour la mise en œuvre de la Convention UN تغير النسبة المئوية للالتزامات المالية المحلية لتنفيذ الاتفاقية
    Les coûts d'investissement correspondent aux dépenses encourues au titre des engagements financiers correspondant à la durée d'exécution du projet. UN :: تكاليف رأس المال هي التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالالتزامات المالية للمشروع على مدى استمراره.
    Il prend note des paragraphes 4 et 7 du rapport, où sont mentionnées les mesures adoptées pour assurer le respect des procédures énoncées dans le Manuel des achats et l'annulation des engagements financiers qui ne sont plus valables. UN وأحاط علما بالفقرتين ٤ و ٧ من التقرير، اللتين وصفتا التدابير المتخذة لكفالة التقيد باﻹجراءات المحددة في دليل الشراء ومراجعة الحسابات للتأكد من أن الالتزامات المالية المشروعة وحدها هي التي سوف تسدد.
    Le succès de ces initiatives dépendra évidemment du sérieux des engagements financiers et des besoins concurrents qui prélèvent leur part de ressources limitées. UN وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات بالطبع على الالتزامات المالية الجدية والتنافس على الموارد المحدودة.
    Dans ces circonstances critiques, des engagements financiers plus généreux seront indispensables. UN وفي هذه الحالة البالغة الدقة، سيكون من الضروري تقديم مزيد من الالتزامات المالية.
    Le monde a aussi constaté une volonté politique accrue et des engagements financiers plus importants pour lutter contre le paludisme. UN كما شهد العالم تزايد الإرادة السياسية وزيادة الالتزامات المالية المخصصة لمكافحة الملاريا.
    À cet égard, un nombre croissant de donateurs ont également pris des engagements financiers à plus long terme et fait des annonces de contribution pluriannuelles, atténuant ainsi les problèmes liés au caractère non prévisible des ressources. UN وفي هذا الصدد، قدم عدد متزايد من المانحين التزامات مالية طويلة الأجل وأعلنوا عن تبرعات لسنوات متعددة، مما يقلل من الصعوبات المرتبطة بعدم القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد المالية.
    Les Etats parties au TICE devront prendre des engagements financiers auxquels aucun autre traité n'a donné lieu, lorsque la plupart d'entre eux n'ont jamais acquis d'armes nucléaires et n'entendent pas en acquérir. UN وسيتعين على الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تعقد التزامات مالية لم يتم التعهد بها في أية معاهدة أخرى. هذا على الرغم من أن معظمها لم تقم قط بحيازة أسلحة نووية ولا تعتزم القيام بذلك.
    Elle compte parmi les rares pays à avoir pris des engagements financiers pluriannuels en faveur de la lutte contre les mines. UN وهي من بين البلدان القليلة التي أخذت على عاتقها التزامات مالية متعددة السنوات لخدمة مكافحة الألغام.
    Notant également que les cinq États susmentionnés sont convenus d'un plan d'action et ont pris des engagements financiers en vue de sa mise en oeuvre, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الدول الخمس المشار إليها أعلاه قد اتفقت على خطة عمل وتعهدت بالتزامات مالية لتنفيذها،
    Les Etats parties au traité d'interdiction complète des essais nucléaires devront prendre des engagements financiers qu'aucun autre traité n'a jamais prévus. UN وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى.
    Exprimant sa reconnaissance au Népal de s'être acquitté en temps voulu des engagements financiers qu'il avait pris de faciliter le fonctionnement effectif du Centre régional, UN وإذ تقدر وفاء نيبال في الموعد المحدد بالتزاماتها المالية من أجل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي،
    Il n'est pas nécessaire de modifier la méthode pour assurer le respect des engagements financiers contractés par les États Membres vis-à-vis de l'Organisation. UN وليس من الضروري تغيير المنهجية بغية تعزيز الامتثال للالتزامات المالية التعاقدية التي تعهدت بها الدول اﻷعضاء تجاه اﻷمم المتحدة.
    Le changement le plus marquant intervenu dans la région a été l'accroissement de l'excédent koweïtien, en hausse de 7,2 milliards de dollars, imputable à l'augmentation des recettes pétrolières et à l'apurement des engagements financiers contractés pendant la guerre du Golfe. UN وكان أهم تغيّر في المنطقة زيادة الفائض في الكويت بمبلغ ٢,٧ بليون دولار بسبب زيادات اﻹيرادات النفطية والانتهاء من الوفاء بالالتزامات المالية المتكبدة من حرب الخليج.
    A. Valeur nominale (en dollars É.-U.) des engagements financiers au titre d'objectifs liés à la Convention (voir l'annexe, tableau 2 et figure 1) 12−13 6 UN ألف - المقدار الاسمي (بدولارات الولايات المتحدة) للتعهدات المالية الرامية إلى بلوغ الأهداف المتصلة بالاتفاقية (انظر المرفق، الجدول 2 والشكل 1) 12-13 6
    Quelques-uns des engagements financiers commençant avec l'exercice 2010/2011 et les montants projetés, en dollars des États-Unis, sont présentés ci-après : UN ويرد أدناه بيان ببعض التعهدات المالية التي قُطعت حتى الآن بدءاً من السنة المالية الحالية 2010/2011 والتعهدات المتوقعة:
    Jusqu'à 20 pour cent des engagements financiers des parties qui versent des contributions peuvent être apportés bilatéralement sous la forme de projets et d'activités approuvés. UN ويمكن للأطراف المساهمة تقديم ما يصل إلى 20 في المائة من التزاماتها المالية ثنائيا في شكل مشاريع وأنشطة ملائمة.
    Actuellement, le montant total des engagements financiers à long terme au titre de projets et de programmes de développement, dont la grande majorité a été lancée par le secteur privé, est de 17,1 milliards de dollars, dont 4,1 milliards de dollars de prêts accordés à des conditions préférentielles au titre de 674 projets entrepris principalement dans des pays membres les moins avancés d'Afrique et d'Asie. UN وتبلغ حاليا التزامات التمويل الإجمالية الطويلة الأجل لمشاريع وبرامج التنمية، التي خصص القسم الأكبر منها للقطاع العام، 17.1 بليون دولار، منها 4.1 بليون دولار كقروض ممنوحة بشروط تساهلية للغاية موجهة إلى 647 عملية معظمها في أقل البلدان نموا الأعضاء في البنك الإسلامي للتنمية في أفريقيا وآسيا.
    Lors de négociations menées récemment, les parties sont convenues du montant des engagements financiers de chacune des organisations du Centre international de Vienne. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    Elle est compliquée par la nature cyclique des prix des produits, qui peuvent engendrer de temps à autre de substantiels profits exceptionnels, alors que les projets nécessitent, dès le départ, des engagements financiers importants et à long terme. UN وقد لحقها تعقيد من جرّاء الطبيعة الدوارة لأسعار المنتجات، والتي يمكن أن تحدث إيرادات مفاجئة كبيرة من وقت لآخر، في حين تتطلب المشاريع، منذ بدايتها، تعهدات مالية كبيرة وطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more