À Mogadiscio, à Baidoa dans la région de Bay, à Beledweyne dans la région de Hiran et à Afgoye dans le Bas-Chébéli, 28 incidents associés à des engins explosifs artisanaux ont été recensés et 36 engins non explosés ont été repérés et détruits. | UN | وقد وقع في مقديشو، وبيدواه في إقليم باي، وبلدوين في إقليم هيران، وأفغويي في إقليم شبيلي السفلى، 28 حادثا من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتم الكشف عن 36 قطعة من الذخائر غير المنفجرة وتدميرها. |
En conséquence, il est essentiel de contrôler l'approvisionnement de cordeaux détonants et de détonateurs en Afghanistan pour tenter d'empêcher les insurgés afghans d'employer des engins explosifs artisanaux. | UN | ولذلك تعتبر مراقبة الإمداد بأسلاك وأجهزة التفجير فــي أفغانستان عنصـــرا محوريا فـــي تقويض قدرة التمرد الأفغانـــي على استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les forces locales ont planifié et exécuté un nombre croissant d'opérations, la FIAS ayant apporté une aide en matière d'appui aérien et d'appui à la neutralisation des engins explosifs artisanaux. | UN | وخططت القوات المحلية ونفذت عددا متزايدا من العمليات، في حين قدمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية الدعم الجوي والمساعدة في مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
des engins explosifs artisanaux qui auraient ciblé des sièges d'institutions gouvernementales et des endroits où devaient se tenir des réunions de partis politiques ont été désamorcés et évacués par les forces de sécurité locales. | UN | وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية. |
Dans certaines zones, des coups de feu ont été tirés sur les véhicules qui acheminent l'aide et le personnel humanitaire doit emprunter des routes qui peuvent être minées ou sur lesquelles des engins explosifs artisanaux peuvent avoir été posés. | UN | وفي بعض المناطق، تتعرض سيارات المعونة للطلقات النارية ويضطر موظفو المعونة الإنسانية في أثناء عملهم إلى اجتياز طرق يُحتمل أن تكون ملغمة أو غُرست فيها أجهزة متفجرة مرتجلة. |
La formation et le mentorat portant sur la destruction des engins explosifs et la neutralisation des engins explosifs artisanaux ont été étendus aux contingents éthiopiens de l'AMISOM. | UN | وقدم التدريب والتوجيه بشأن التخلص من المعدات المتفجرة وإبطال الأجهزة المتفجرة المرتجلة إلى الوحدات الإثيوبية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le premier projet approuvé par le Fonds a été le financement du contrat visant à appuyer les activités de lutte antimines et d'élimination des engins explosifs artisanaux décrites au paragraphe 29 ci-dessus. | UN | وكان أول مشروع وافق عليه صندوق الأمم المتحدة هو تمويل العقد الداعم للإجراءات المتعلقة بالألغام وبأنشطة التخلص من الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع المشار إليها في الفقرة 29 أعلاه. |
Par ailleurs, de nombreux incidents impliquant des engins explosifs artisanaux se sont produits dans le pays, causant plusieurs victimes. | UN | وإلى جانب ذلك الاعتداء، وقع في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد كبير من الأحداث التي كانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة عنصرا فيها فأسفرت عن عدد من الإصابات. |
En Iraq et en Afghanistan, Al-Qaida, les Taliban et les groupes associés continueront à utiliser du matériel à usage militaire pour fabriquer des engins explosifs artisanaux tant qu'ils peuvent s'en procurer et en acheter. | UN | وفي العراق وأفغانستان، سيواصل تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والجماعات المرتبطة بهما استخدام معدات مثلما يستخدم في الأغراض العسكرية لتصنيع الأجهزة المتفجرة المرتجلة ما دامت اللوازم متوافرة ومن الممكن اقتناؤها. |
Ainsi, le Pakistan a pris une mesure positive en ce sens. Le Gouvernement a tenu une réunion multilatérale en février 2013 et une conférence internationale en mars 2013 pour examiner le problème des engins explosifs artisanaux. | UN | 65 - وضربت باكستان مثلا إيجابيا على هذا العمل، حيث عقدت حكومتها اجتماعا بين الوكالات في شباط/فبراير عام 2013 وعقدت مؤتمرا دوليا في آذار/مارس 2013، لمعالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Au total, 51 enfants auraient été tués par des engins explosifs artisanaux, l'explosion de bombes placées en bord de route et des attentats-suicides, 26 par des tirs de mortier et 14 par des mines terrestres et des munitions non explosées. | UN | وقيل أن ما مجموعه واحد وخمسين طفلا لقوا مصرعهم بسبب الأجهزة المتفجرة المرتجلة والقنابل المزروعة على جانب الطرق والتفجيرات الانتحارية؛ وقتل 26 طفلا بسبب هجمات بمدافع الهاون؛ و 14 طفلا بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
Parallèlement au renforcement des capacités nationales, il a par exemple été demandé au Service de la lutte antimines des Nations Unies d'intégrer dans ses programmes existants des projets axés sur la prise en charge des engins explosifs artisanaux et la sensibilisation au danger qu'ils présentent, ainsi que sur la sécurité, la gestion et la destruction des stocks d'armes et de munitions. | UN | وما برحت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على سبيل المثال، إلى جانب قيامها ببناء القدرات الوطنية، تطالَب بأن تدمج في برامجها الحالية مشاريع تركز على التوعية بالمخاطر وعلى إدارة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وعلى أمن مخزونات الأسلحة والذخائر وإدارتها وتدميرها. |
Les efforts visant à renforcer plus avant les capacités des forces de sécurité afghanes se poursuivent, malgré un manque persistant de moyens logistiques, de ressources destinées à l'appui aérien et aux évacuations sanitaires et de matériel de neutralisation des engins explosifs artisanaux. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز قدرات قوات الأمن الأفغانية، وإن ظل هناك نقص ملحوظ في القدرات اللوجستية والدعم الجوي والإجلاء الطبي الجوي، فضلا عن الأصول اللازمة لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Par exemple, des engins explosifs artisanaux ont été placés par des groupes armés le long des routes dans la zone de séparation, des barrages routiers ont été érigés, les convois de la Force ont essuyé des tirs directs et des points de contrôle ont été établis par des individus armés non identifiés. | UN | ومن ذلك، الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تقوم الجماعات المسلحة بوضعها إلى جانب الطرق في منطقة الفصل، وإقامة حواجز الطرق، وإطلاق النار مباشرة على قوافل القوة ونقاط التفتيش المأهولة بعناصر مسلحة مجهولة الهوية. |
L'équipement utilisé pour ce faire comprend du matériel de détection électronique, des combinaisons de protection pour la neutralisation des explosifs et munitions et des engins explosifs artisanaux, des systèmes de détection à rayons X et, en temps réel, des robots, des engins mécaniques et des détecteurs portatifs de métaux et d'autres éléments. | UN | وتشمل المعداتُ المستخدمة في الكشف عن الألغام وإزالتها أجهزةً إلكترونية للبحث عن الألغام، وإبطال الذخائر المتفجرة/الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وبزاتِ الأخصائيين، وأنظمةَ الكشف عن مواقع الذخائر المتفجرة/الأجهزة المتفجرة المرتجلة بالأشعة السينية (بالصور الآنية)، وأجهزة إبطال المتفجرات، والأجهزة الميكانيكية، والأنظمة المحمولة للكشف عن المعادن والمتعددةَ أجهزة الاستشعار. |
L'équipement utilisé pour ce faire comprend du matériel de détection électronique, des combinaisons de protection pour la neutralisation des explosifs et munitions et des engins explosifs artisanaux, des systèmes de détection à rayons X et, en temps réel, des robots, des engins mécaniques et des détecteurs portatifs de métaux et d'autres éléments. | UN | وتشمل المعداتُ المستخدمة في الكشف عن الألغام وإزالتها أجهزةً إلكترونية للبحث عن الألغام، وإبطال الذخائر المتفجرة/الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وأزياء الأخصائيين، وأنظمة الكشف عن مواقع الذخائر المتفجرة/الأجهزة المتفجرة المرتجلة بالأشعة السينية (بالصور الآنية)، وأجهزة إبطال المتفجرات، والأجهزة الميكانيكية، والنظم المحمولة المعدنية التي تضم أجهزة استشعار متعددة. |
La multiplication des incidents liés à des engins explosifs artisanaux indique une tendance alarmante, les quatre premiers mois de 2010 ayant enregistré une augmentation de 94 % par rapport à la même période en 2009. | UN | ويشكل الارتفاع في عدد الحوادث التي تنطوي عن استخدام أجهزة متفجرة مرتجلة اتجاها مثيرا للقلق، بعد أن شهدت الأشهر الأربعة الأولى في عام 2010 زيادة في هذه الحوادث بنسبة 94 في المائة بالمقارنة مع الفترة نفسها في عام 2009. |
:: Le 16 avril, le Comité a approuvé l'inscription sur cette liste d'un individu ayant fabriqué des engins explosifs artisanaux pour les Taliban et constituant une menace pour la paix, la stabilité et la sécurité de l'Afghanistan. | UN | :: في 16 نيسان/أبريل، وافقت اللجنة على إدراج اسم أحد الأفراد لأنه صنع أجهزة متفجرة مرتجلة لحركة طالبان وشكّل تهديداً للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان |
Plusieurs attentats terroristes avaient été découverts dont certains visaient à faire exploser des engins explosifs artisanaux dans le métro de Moscou, au marché central de Vladikavkaz, au camp d'entraînement militaire de Dalny (Buinaksk), sur la plage municipale de Makhachkala, à l'Hermitage café de Pyatigorsk, au Palais de la culture et des sports de Stavropol, et aux centrales hydroélectriques d'Irganay et Baksan. | UN | وكُشف عدد من الأعمال الإرهابية، بما في ذلك تفجيرات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة في مترو الأنفاق بموسكو، وفي سوق فلاديكافكاز المركزية، وفي موقع دالني للتدريب العسكري في بويناكسك، وفي الشاطئ البلدي لمدينة ماخاشكالا، وفي مقهى هيرميتاج في بياتيغورسك، وفي قصر الثقافة والرياضة في ستافروبول، وفي محطتي الطاقة الكهرومائية بإرغناي وباكسان. |