"des engins explosifs improvisés" - Translation from French to Arabic

    • أجهزة متفجرة مرتجلة
        
    • الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع
        
    • من الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • الأجهزة المتفجرة الارتجالية
        
    • الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع
        
    • أجهزة التفجير اليدوية الصنع
        
    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع
        
    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي
        
    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد
        
    • الأجهزة المتفجرة المرتجلة في
        
    • أجهزة التفجير المرتجلة
        
    • أجهزة متفجرة يدوية الصنع
        
    • العبوات الناسفة المرتجلة
        
    • صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    • على الأجهزة المتفجرة المرتجلة
        
    Dix militants sont morts en essayant de mettre en place des engins explosifs improvisés sur des routes des provinces de Samangan, Zabol et Logar. UN وقَتَل عشرة مقاتلين أنفسهم أثناء محاولة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة على الطرق في مقاطعات سمانغان وزابول ولوغار.
    Cette contamination présente également le risque que certains éléments soient utilisés par des terroristes pour fabriquer des engins explosifs improvisés. UN ويشكل هذا التلوث تحديا أيضا من حيث احتمال استخدام الإرهابيين لبعض العتاد في صنع أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Des méthodes telles que les attentats-suicides et le recours à des engins explosifs improvisés sont des pratiques de nature à réduire à néant le processus de dialogue et de réconciliation. UN إن ممارسات مثل الهجمات الانتحارية واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة تقوض عملية الحوار والمصالحة.
    Deux-cent-vingt-neuf enfants ont été tués et 396 autres blessés par des engins explosifs improvisés et dans des attentats-suicides commis par des garçons dans au moins deux cas. UN وأسفر استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية، ومن بينها هجومان على الأقل قام صبية بتنفيذهما، عن مقتل 229 طفلا وإصابة 396 آخرين.
    Les Nations Unies ont dû suspendre leurs opérations humanitaires pendant trois jours pour vérifier que des engins explosifs improvisés n'avaient pas été placés sur la principale route d'approvisionnement. UN وجرى تعليق عمليات الأمم المتحدة الإنسانية لمدة ثلاثة أيام ليتسنى التأكد من خلوّ طريق الإمداد الرئيسية من الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    On a toujours comme message stratégique important que le recours inconsidéré à des engins explosifs improvisés et des attentats suicides est à l'origine de la majorité des pertes civiles et qu'un élément fondamental de la lutte de la FIAS contre les insurgés reste sa détermination à continuer de réduire ces pertes. UN وما زال هناك رسالة استراتيجية مهمة مفادها أن الأجهزة المتفجرة الارتجالية التي يستعملها المتمردون عشوائيا والتفجيرات الانتحارية تتسبب في معظم الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، بينما لا تزال القوة الدولية ملتزمة بمواصلة خفض حجم تلك الخسائر باعتبار ذلك جزءا أساسيا من حملتها المناهضة للمتمردين.
    :: Des risques élevés de mort ou de blessure due à des mines, des engins explosifs improvisés et des munitions non explosées; UN :: وجود مستويات عالية من خطر الموت أو الإصابة بسبب الألغام أو الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الذخائر غير المنفجرة
    Les Chabab ont eu davantage recours à des engins explosifs improvisés déclenchés par la victime elle-même (capteur de pression). UN 44- زادت حركة الشباب من استخدام أجهزة متفجرة مرتجلة ذات أقراص ضغط تنفجر بفعل الضحية.
    Le mode d'exécution des attentats semble similaire en ce sens que dans chaque cas des engins explosifs improvisés ont été placés sous les voitures des victimes. UN ويبدو أن أسلوب تنفيذ هذه الاعتداءات متشابه، إذ وضعت أجهزة متفجرة مرتجلة تحت سيارة كل منهم.
    Des enfants sont recrutés et formés pour être des kamikazes, en violation flagrante du droit international, et utilisés comme boucliers humains ou comme leurres dans des attentats-suicides à la voiture piégée, ou pour transporter des engins explosifs improvisés. UN ويُجنّد الأطفال لتنفيذ عمليات تفجير انتحارية ويُدرّبون على ذلك، في انتهاك سافر للقانون الدولي، ويُستخدمون دروعا بشرية أو خُدعا لتنفيذ عمليات انتحارية بسيارات ملغومة أو في نقل أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Depuis la fin de 2013, les Taliban ont acquis des engins explosifs improvisés plus perfectionnés. UN 63 - ومنذ نهاية عام 2013، اقتنت حركة طالبان أجهزة متفجرة مرتجلة أكثر تطوّرا.
    Non seulement les Taliban produisent des engins explosifs improvisés de plus en plus perfectionnés, mais ils savent désormais également mettre au point des engins de très grande taille. UN 64 - وعلاوة على التطور التقني المتزايد، تستطيع حركة طالبان أيضا بناء أجهزة متفجرة مرتجلة كبيرة للغاية.
    En termes d'innovation sur le champ de bataille, le recours aux projectiles formés par explosion et au creusement de tunnels pour poser des engins explosifs improvisés sous des bâtiments de haute valeur est très répandu. UN وفي ما يتعلق بالابتكار في ساحات المعارك، يشيع استعمال القذائف الخارقة المشكّلة، وحفرُ الأنفاق لزرع أجهزة متفجرة مرتجلة تحت مبان تعتبر ذات قيمة كبيرة.
    Il faudra également fournir aux autorités maliennes, par le biais du Service de la lutte antimines des Nations Unies, une formation et un appui en matière de déminage, de neutralisation des explosifs et munitions, de détection et d'élimination des engins explosifs improvisés et dans d'autres domaines connexes. UN وسيكون من الضروري أيضاً توفير التدريب وغيره من الدعم للسلطات المالية عن طريق دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في مجال إزالة الألغام، والتخلص من الذخائر المتفجرة، والقيام بأنشطة كشف وإزالة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Les insurgés ont évité les confrontations directes et préféré recourir à des engins explosifs improvisés et à des attentats-suicide en tant que méthodes fondamentales d'attaque. UN وتحاشى المتمردون المواجهات المباشرة، ولجأوا عوضا عن ذلك إلى استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية كوسيلة رئيسية للهجوم.
    Les éléments hostiles au Gouvernement ont multiplié les assassinats et exécutions de civils et ont eu recours à des engins explosifs improvisés plus nombreux, plus volumineux et plus sophistiqués dans l'ensemble du pays, ce qui a accru les pertes parmi la population civile. UN وقد ازداد حجم الضرر الذي يصيب المدنيين من جراء عمليات الاغتيال والإعدام التي تقوم بها العناصر المناوئة للحكومة، ولجوء هذه العناصر إلى عدد أكبر وأشد تطورا من الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    À l'heure actuelle, plus de 90 % des engins explosifs improvisés y sont fabriqués à partir de munitions explosives militaires qui, en règle générale, ont été récupérées de sites d'entreposage endommagés, détruits ou abandonnés au cours de la guerre. UN ويستخدم حالياً فيما يزيد عن 90 في المائة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة في العراق نوع من الذخيرة المتفجرة العسكرية جُلبت في الغالب من مواقع تخزين معطوبة أو مدمرة أو مهجورة خلال الحرب.
    12. Considère que des moyens de neutralisation des engins explosifs improvisés et d'enlèvement et de destruction des engins explosifs, comme il ressort de la lettre (S/2009/60) que le Secrétaire général lui a adressée, peuvent être fournis dans le cadre du dispositif d'appui logistique, l'appui bilatéral voulu devant continuer de l'être avec le maximum d'efficacité; UN يرى أن أنشطة مكافحة الأجهزة المتفجرة الارتجالية والتخلص من الذخائر المتفجرة، على النحو المبين في رسالة الأمين العام (S/2009/60) الموجهة إلى مجلس الأمن يمكن إنجازها من خلال مجموعة عناصر الدعم اللوجستي مع مواصلة كفالة أقصى درجات الكفاءة ومشاركة الجهات الداعمة الثنائية المعنية في الوقت نفسه؛
    :: 14 semaines de formation et de mentorat périodique pour 12 agents du Ministère de la défense et du Ministère de la sécurité intérieure, pour créer une capacité de neutralisation des engins explosifs improvisés UN :: توفير 14 أسبوعا من التدريب والتوجيه الدوري لـفائدة 12 من أفراد الدفاع والأمن الماليين من وزارتي الدفاع والأمن الداخلي لإنشاء قدرات للتخلص من الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع
    Au cours de la période considérée, les affrontements armés ont représenté 47,3 % des atteintes à la sécurité, suivis des engins explosifs improvisés (29,1 %). UN ٢٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكلت الاشتباكات المسلحة 47.3 في المائة من الحوادث الأمنية، تليها أجهزة التفجير اليدوية الصنع (29.1 في المائة).
    Dans certains cas, des enfants sont recrutés et formés pour perpétrer des attentatssuicide, en violation flagrante du droit international, et utilisés comme boucliers humains ou comme leurres dans des attentatssuicide à la voiture piégée, ou pour transporter des engins explosifs improvisés. UN وفي بعض الحالات، يجند الأطفال ويدربون كانتحاريين بالمتفجرات، وفي هذا انتهاك صارخ للقانون الدولي، ويستخدمون كأذرع بشرية وكشراك في تفجير السيارات الانتحاري، أو لنقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع.
    2012, à Mogadiscio, 6 680 civils ont été blessés par des armes dont beaucoup étaient des engins explosifs improvisés. UN وفي عام 2012 في مقديشو، تعرض 680 6 من الضحايا المدنيين إلى جروح ذات صلة بالأسلحة، وقع الكثير منها من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي نشرتها حركة الشباب.
    Il a été signalé que des groupes armés rebelles, y compris Al-Shabab et des groupes armés claniques, usaient de techniques leur permettant de se fondre dans la population, mettant ainsi en danger les civils, et faisaient déclencher par des enfants des engins explosifs improvisés visant des soldats du Gouvernement fédéral de transition et des Forces nationales de défense éthiopiennes. UN وتشير التقارير إلى أن الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، بما فيها حركة الشباب والجماعات العشائرية المسلحة، استخدمت استراتيجيات تحد من ظهورها في المناطق المدنية، مما يعرض المدنيين للخطر، وكذلك استخدمت أطفالا لتفجير الأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وجنود قوات الدفاع الوطني الإثيوبية.
    Interventions d'urgence en vue de neutraliser des engins explosifs et des engins explosifs improvisés dans les 4 secteurs UN توفير عمليات النقل في الحالات الطارئة المتعلقة بالتخلص من الذخائر المتفجرة ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في القطاعات الأربعة جميعها
    Les insurgés continuent de privilégier la tactique des engins explosifs improvisés suivis de tirs directs afin d'éviter les pertes. UN ولا تزال أجهزة التفجير المرتجلة هي وسيلة الاشتباك الرئيسية التي يستخدمها المتمردون للحد من الخسائر، تليها الهجمات بالنيران المباشرة.
    Dans certains cas, des groupes d'opposition armés ont posé des engins explosifs improvisés à l'intérieur des établissements. UN وفي بعض الحوادث، قامت جماعات المعارضة المسلحة بزرع أجهزة متفجرة يدوية الصنع داخل مباني المدارس.
    Elles ne comprennent pas les victimes d'attaques où ont été utilisés des mines claymore, des engins explosifs improvisés ou des bombes artisanales. UN ولكنها لا تشمل الضحايا بسبب الهجمات باستخدام ألغام كلايمور أو العبوات الناسفة المرتجلة أو القنابل.
    Ils aident à fabriquer et à poser des engins explosifs improvisés et à transporter des provisions. UN وهم يساعدون في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة ونقل الإمدادات.
    Néanmoins, depuis la publication du troisième rapport de l'Équipe de surveillance, les Taliban ont continué d'utiliser des engins explosifs improvisés, qu'ils considèrent comme une arme de premier choix et qu'ils utilisent de plus en plus. UN غير أن اعتماد طالبان على الأجهزة المتفجرة المرتجلة باعتبارها سلاحها الرئيسي المفضل لم يتغير منذ صدور التقرير الثالث للفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more