"des enquêtes efficaces sur" - Translation from French to Arabic

    • تحقيقات فعالة في
        
    • استقصاءات فعَّالة بشأن
        
    • التحقيق الفعال في
        
    • التحقيق بفعالية في
        
    L'État partie devrait également procéder à des enquêtes efficaces sur les informations faisant état d'agressions ou de faits de violence perpétrés contre des journalistes et traduire en justice les auteurs de ces actes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    L'État partie devrait également procéder à des enquêtes efficaces sur les informations faisant état d'agressions ou de faits de violence perpétrés contre des journalistes et traduire en justice les auteurs de ces actes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد صحفيين وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mener des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes concernant des actes de violence à l'encontre de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    iv) Mener des enquêtes efficaces sur les actes présumés de violence à l'encontre d'enfants; UN ' ٤ ' إجراء استقصاءات فعَّالة بشأن الحوادث التي يُزمع انطواؤها على عنف ضد الأطفال؛
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire en sorte qu'il soit procédé à des enquêtes efficaces sur toutes les disparitions forcées et que les droits des victimes tels que consacrés dans la Convention soient pleinement satisfaits. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً على النحو المكرَّس في الاتفاقية.
    98.77 Mener des enquêtes efficaces sur les violations des droits de l'homme commises contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme et poursuivre les responsables (Irlande); UN 98-77- ضمان التحقيق بفعالية في انتهاكات حقوق الإنسان ضد الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات (أيرلندا)؛
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mener des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes concernant des actes de violence à l'encontre de lesbiennes, d'homosexuels, de bisexuels et de transsexuels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإجراء تحقيقات فعالة في جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    48. Mener des enquêtes efficaces sur les crimes commis contre des dirigeants d'associations ukrainiennes au cours de la période 2002-2006 et punir les auteurs de ces crimes (Ukraine); UN 48- أن يُجري تحقيقات فعالة في الجرائم التي ارتكبت في حق قيادات الجمعيات الأوكرانية في الفترة 2002-2006 (أوكرانيا)؛
    Le Comité rappelle à l'État partie son obligation de diligenter des enquêtes efficaces sur tous les transferts ou restitutions illégaux qui se seraient produits sur son territoire, en appelant toutes les autorités et responsables impliqués à quelque égard que ce soit et quelle que soit leur nationalité, à rendre des comptes. UN 13- تذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بشأن إجراء تحقيقات فعالة في جميع عمليات التسليم أو النقل غير المشروعة التي يدعى أنها حدثت في إقليمها، ومساءلة جميع السلطات والمسؤولين المشاركين فيها على أي مستوى، بصرف النظر عن جنسياتهم.
    25. Le droit à la vérité a également été évoqué en lien avec l'obligation de l'État de mener des enquêtes efficaces sur les violations graves des droits de l'homme et le droit à un recours judiciaire utile (amparo), ainsi que le droit à la famille et le droit à la santé. UN 25- أُثير الحق في معرفة الحقيقة، أيضاً، في إطار واجب الدولة في إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والحق في جبر قضائي فعال (amparo)()، وكذلك الحق في حياة أسرية والحق في الصحة().
    a) mener des enquêtes efficaces sur les crimes et poursuivre et sanctionner les actes de violence perpétrés par des acteurs publics ou privés, notamment lorsque ces actes révèlent une tendance à la violence systémique envers les femmes; UN (أ) إجراء تحقيقات فعالة في الجرائم، والمقاضاة والمعاقبة على أفعال العنف التي ترتكبها الدولة أو أطراف فاعلة خاصة، لا سيما عندما تبين هذه الأفعال وجود نمط ممارسة العنف بشكل نظامي ضد النساء؛
    Ces efforts incluent l'élaboration de normes permettant de fournir une orientation précise et un appui aux services de police leur permettant de mener des enquêtes efficaces sur les personnes portées disparues, d'être à l'écoute des familles atteintes et de communiquer efficacement avec le public. UN 40 - وتشمل الجهود المضطلع بها وضع معايير توفر توجيها ودعما واضحين لقوات الشرطة حتى تتمكن من إجراء تحقيقات فعالة في حالات الأشخاص المفقودين وإقامة علاقات حساسة مع الأسر المتأثرة والاتصال بالجمهور على نحو فعال.
    14. AI exhorte le Gouvernement de transition à procéder à des enquêtes efficaces sur les assassinats, notamment dans le contexte du conflit touareg, à faire juger les personnes responsables d'exécutions extrajudiciaires, s'agissant notamment des membres des forces de sécurité et de l'armée, et à offrir une réparation aux proches des victimes d'exécutions extrajudiciaires. UN 14- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى إجراء تحقيقات فعالة في عمليات القتل غير المشروعة؛ ولا سيما في نطاق النزاع المتعلق بالطوارق؛ وتقديم المسؤولين عن عمليات الإعدام خارج القضاء أمام العدالة وخصوصاً أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة، وتقديم تعويضات لأقرباء ضحايا الإعدام خارج القضاء(26).
    La Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme ont jugé que les attaques contre les journalistes étaient contraires au droit à la liberté d'expression ainsi qu'à de nombreux autres droits et qu'il incombait aux États de protéger les journalistes et de mener à bien des enquêtes efficaces sur les attaques présumées à leur encontre, ces mesures constituant des obligations positives. UN 43- وخلصت كل من محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن الاعتداءات على الصحفيين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير وللعديد من الحقوق الأخرى، وأن الدول تقع عليها التزامات إيجابية تقتضي منها حماية الصحفيين، وإجراء تحقيقات فعالة في الاعتداءات المزعومة().
    iv) Mener des enquêtes efficaces sur les actes présumés de violence à l'encontre d'enfants; UN `٤` إجراء استقصاءات فعَّالة بشأن الحوادث التي يُزمع انطواؤها على عنف ضد الأطفال؛
    iv) Mener des enquêtes efficaces sur les actes présumés de violence à l'encontre d'enfants; UN `٤` إجراء استقصاءات فعَّالة بشأن الحوادث التي يُزمع انطواؤها على عنف ضد الأطفال؛
    Plusieurs organes internationaux de suivi des droits de l'homme ont également souligné la gravité de ces crimes et l'obligation faite aux États de prendre des mesures pour y mettre un terme, insistant sur la nécessité d'engager des enquêtes efficaces sur les cas de violences racistes. UN وأبرزت هيئات دولية عديدة لحقوق الإنسان خطورة هذه الجرائم وواجب الحكومات اتخاذ إجراءات لإنهائها، مسلِّطةً الضوء على أهمية التحقيق الفعال في قضايا العنف الممارَس بدوافع عنصرية.
    Il a recommandé au Monténégro de revoir sa législation et ses politiques gouvernementales en vue de garantir l'exercice de la liberté d'expression et de dépénaliser les infractions de diffamation, d'atteinte à l'honneur et de calomnie, et de prendre des dispositions pour protéger les journalistes, en particulier de mener des enquêtes efficaces sur les attaques perpétrées contre eux. UN وأوصت المكسيك حكومة الجبل الأسود بمراجعة تشريعها وسياساتها العامة لضمان ممارسة حرية التعبير ونفي صفة الجريمة عن جنح التشهير والقذف والقدح، وأن تتخذ إجراءات لحماية الصحفيين، بما في ذلك التحقيق الفعال في الاعتداءات التي يتعرض لها من يمارس هذه المهنة.
    d) De mener des enquêtes efficaces sur les enlèvements des nouveau-nés en vue d'en traduire les auteurs en justice, et d'assurer l'enregistrement systématique et rapide des nouveau-nés afin de prévenir de tels enlèvements; UN (د) التحقيق بفعالية في ادعاءات اختطاف الأطفال حديثي الولادة من أجل ضمان تقديم مرتكبي هذا الفعل إلى العدالة وكفالة التسجيل المنهجي والسريع للأطفال حديثي الولادة من أجل منع أعمال الاختطاف؛
    c) De mener des enquêtes efficaces sur les affaires de violence familiale ainsi que de mauvais traitements et de sévices, y compris des sévices sexuels, subis par des enfants au sein de la famille, dans le cadre d'une procédure d'enquête et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants afin d'assurer une meilleure protection des enfants victimes, notamment la protection de leur droit au respect de la vie privée; UN (ج) التحقيق بفعالية في حالات العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، بمـا في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة، وذلك في إطار إجراءات التحري والإجراءات القضائيــة التـي تراعي وضع الأطفال من أجل توفير حماية أفضل للضحايا من الأطفال، بما في ذلك حماية حقهم في الخصوصيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more