"des enquêtes sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • تحقيقات ميدانية
        
    • تحقيقات في الميدان
        
    La Chine considère qu'il est prématuré d'établir dès à présent un régime de vérification du respect de la Convention prévoyant la possibilité d'effectuer des enquêtes sur le terrain. UN وتعتبر الصين أنه من السابق لأوانه وضع نظام منذ الآن للتحقق من الامتثال للاتفاقية ينص على إمكانية إجراء تحقيقات ميدانية.
    La Chine considère qu'il est prématuré d'établir dès à présent un régime de vérification du respect de la Convention prévoyant la possibilité d'effectuer des enquêtes sur le terrain. UN وتعتبر الصين أنه من السابق لأوانه وضع نظام منذ الآن للتحقق من الامتثال للاتفاقية ينص على إمكانية إجراء تحقيقات ميدانية.
    Je tiens à réaffirmer que la meilleure solution serait, pour la Mission, de mener des enquêtes sur le terrain en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وأودّ أن أؤكد من جديد أن الخيار المفضّل لدى البعثة هو إجراء تحقيقات ميدانية في إسرائيل والضفة الغربية وغزة.
    Afin de soutenir les efforts du Comité d'action, un secrétaire permanent et une aide financière ont été attribués aux comités d'action de province pour les aider à réaliser des enquêtes sur le terrain et leur permettre d'apporter une aide d'urgence aux victimes des violations des droits de l'homme. UN وتعززت جهود لجنة العمل بتعيين أمين دائم وتقديم دعم مالي للجان عمل إقليمية تتولى إجراء تحقيقات ميدانية وتقديم مساعدة طارئة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    17. Au début de 1996, à la suite des événements survenus alors dans l'ex-Yougoslavie, y compris la mise en oeuvre de l'Accord de paix signé à Dayton, le Procureur a jugé qu'il faudrait transférer de La Haye à Sarajevo une équipe d'enquêteurs qui procéderait à des enquêtes sur le terrain. UN ٧١ - وفي مطلع عام ١٩٩٦، وفي أعقاب التطورات التي جرت في منطقة يوغوسلافيا السابقة، ومنها تنفيذ اتفاق دايتون للسلام، قرر المدعي العام إيفاد فريق تحقيق من لاهاي ﻹجراء تحقيقات في الميدان على أن يكون مقره في سراييفو.
    L'armée américaine a déminé certaines régions infestées d'engins non explosés pour assurer la sûreté des équipes communes américaines et lao menant des enquêtes sur le terrain sur le personnel américain «porté disparu» au Laos. UN كما قامت القوات المسلحة اﻷمريكية بتطهير بعض اﻷراضي من اﻷجهزة غير المفجرة لضمان سلامة الفرق اﻷمريكية - اللاوية المشتركة التي تجري تحقيقات ميدانية بشأن اﻷشخاص المفقودين في العمليات في لاوس.
    Il a examiné les éléments de preuve et la documentation qui lui ont été fournis par des États et par des organisations nationales, régionales et internationales et par des sociétés privées, et il a procédé à des enquêtes sur le terrain. UN واستعرض الفريق الأدلة والوثائق المقدمة من الدول والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية وشركات القطاع الخاص، وأجرى تحقيقات ميدانية.
    Il a été également tenu compte du paragraphe 2 c) du mandat, dans lequel il est demandé de procéder à des enquêtes sur le terrain dans les États de première ligne et les États voisins. UN ويستند مضمون هذا الجزء أيضا إلى الفقرة 2 جيم من الولاية التي تقتضي إجراء تحقيقات ميدانية في دول المواجهة والدول المجاورة.
    Grâce à son mécanisme d'alerte rapide, le Conseil national pourra mener des enquêtes sur le terrain, visiter les centres de détention et traiter, de sa propre initiative, les allégations de violations des droits de l'homme. UN وسيكون بوسع هذا المجلس، بفضل آليته للإنذار المبكر، أن يقوم من تلقاء ذاته بإجراء تحقيقات ميدانية وزيارة مراكز الاحتجاز والبت في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    57. En 1994, une vingtaine d'équipes, comprenant trois membres chacune, ont effectué des enquêtes sur le terrain dans différents pays d'Europe, y compris dans l'ex-Yougoslavie et aux Pays-Bas, en vue notamment de recueillir des preuves. UN ٥٧ - وفي عام ١٩٩٤، أجرى حوالي ٢٠ فريقا مكونا من ثلاثة أعضاء تحقيقات ميدانية وقاموا بأنشطة لجمع اﻷدلة في مختلف بلدان أوروبا، بما فيها إقليم يوغوسلافيا السابقة وكذلك داخل هولندا.
    10. L'information reçue des organisations non gouvernementales - et le dialogue maintenu avec elles - est cruciale. Elle a par exemple fréquemment permis d'attirer l'attention sur des violations présumées des droits de l'homme qui ont donné lieu à des enquêtes sur le terrain. UN ٠١ ـ ويتسم تلقي معلومات من المنظمات غير الحكومية والحوار معها بأهمية بالغة فقد استرعت هذه المنظمات، في مناسبات عديدة، الانتباه إلى انتهاكات مدعى بها لحقوق اﻹنسان وحثت على إجراء تحقيقات ميدانية بشأنها.
    Ce témoignage est confirmé par les données précédemment recueillies par le Rapporteur spécial ainsi que par les rapports et les informations émanant d'un grand nombre de sources indépendantes qui ont mené des enquêtes sur le terrain. UN وكان قد قبض عليه في عكون حيث كان يعمل كمزارع وهذه الشهادة تجد ما يؤيدها في الاستنتاجات السابقة للمقرر الخاص وكذلك في التقارير والمعلومات الواردة من عدد كبير من المصادر المستقلة التي أجرت تحقيقات ميدانية.
    Ce témoignage est confirmé par les précédentes constatations du Rapporteur spécial ainsi que par des rapports et les informations émanant d'un grand nombre de sources indépendantes qui ont mené des enquêtes sur le terrain. UN وكان قد قبض عليه في أكون حيث كان يعمل كمزارع وهذه الشهادة تجد ما يؤيدها في الاستنتاجات السابقة للمقرر الخاص وكذلك في التقارير والمعلومات الواردة من عدد كبير من المصادر المستقلة التي أجرت تحقيقات ميدانية.
    3. Le Groupe a maintenu une présence continue en Côte d’Ivoire, où il a procédé à de nombreuses inspections de matériel et d’installations militaires dans toutes les grandes régions et mené des enquêtes sur le terrain dans l’ensemble du pays concernant tous les aspects du régime de sanctions. UN 3 - وقد حافظ الفريق على وجود مستمر في كوت ديفوار، وقام بعمليات تفتيش متعددة للمعدات والمنشآت العسكرية في جميع المناطق الرئيسية بالبلد، بالإضافة إلى إجراء تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار بشأن جميع جوانب نظام الجزاءات.
    Le Groupe a démarré des enquêtes sur le terrain dans plusieurs comtés du Libéria, entreprenant une mission en mars dans les comtés de Grand Gedeh, River Gee, Maryland et Grand Kru dans le sud-est du Libéria. UN وبدأ الفريق تحقيقات ميدانية في عدة محافظات ليبرية، حيث نفذ مهمة في محافظات غراند غيديه وريفر غييه ومريلاند وغراند كرو، في جنوب شرق ليبريا، في آذار/مارس.
    Le Groupe a organisé des rencontres, mené des entretiens et effectué des enquêtes sur le terrain afin d'évaluer dans quelle mesure le Gouvernement s'était acquitté des obligations mises à sa charge par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et avait honoré les engagements souscrits dans le communiqué commun de juillet 2004. UN 80 - وعقد الفريق اجتماعات، ومقابلات كما أجرى تحقيقات ميدانية لتقييم مدي وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومدى تنفيذ ما تعهدت به في البيان المشترك في تموز/يوليه 2004.
    6. Le Groupe a mené des enquêtes sur le terrain en Côte d’Ivoire et dans les États voisins, mais a également examiné les éléments de preuve fournis par les organisations nationales, régionales et internationales et les entreprises privées. UN 6 - أجرى الفريق تحقيقات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار والدول المجاورة. واستعرض الفريق أيضاً أدلة مستندية قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    104. En novembre 2011, le Groupe a mené des enquêtes sur le terrain dans l’est et le centre du pays, les plus grosses régions productrices de cacao. UN 104 - خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجرى الفريق تحقيقات ميدانية في منطقتي غرب وجنوب البلد، وهما أكبر منطقتين لإنتاج الكاكاو.
    f) Les voyages de quatre membres de l'équipe d'enquête à Sri Lanka pour mener des enquêtes sur le terrain, interroger les victimes et les témoins et tenir des réunions avec le Gouvernement, les institutions nationales et la société civile (15 jours); UN (و) سفر أربعة موظفين من فريق التحقيق إلى سري لانكا لإجراء تحقيقات ميدانية ومقابلات مع الضحايا والشهود، واجتماعات مع ممثلين عن الحكومة والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني (15 يوما)؛
    Il sera réparti comme suit : achat de logiciels de cryptage et d’enquête destinés à assurer la confidentialité des enquêtes ainsi que de matériel informatique permettant de mener des enquêtes sur le terrain (48 800 dollars); remplacement d’ordinateurs et d’imprimantes à New York et à Nairobi (20 800 dollars); remplacement d’un véhicule à Nairobi (7 800 dollars). UN وتلزم موارد لشراء برامج حاسوبية للترميز والتحقيق لضمان خصوصية وسرية الحالات الخاضعة للتحقيق ولشراء معدات حاسوبية إضافية ﻹجراء تحقيقات في الميدان )٠٠٨ ٨٤ دولار(. ويلزم مبلغ ٠٠٨ ٠٢ دولار لاستبدال الحواسيب والطابعات في كلا المكتبين. وتلزم فضلا عن ذلك موارد تقدر بمبلغ ٠٠٨ ٧ دولار لشراء سيارة يستعاض بها عن سيارة قديمة في مكتب نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more