"des enseignants de" - Translation from French to Arabic

    • المعلمين
        
    • المدرسين
        
    • معلمي
        
    • للمعلمين
        
    • لمعلمي
        
    • للمدرسين
        
    • معلمين من
        
    • لمدرسي
        
    • هيئات التدريس
        
    • الفنيين في مجال التدريس
        
    Des efforts sont également déployés pour renforcer les capacités des enseignants de cette discipline. UN كما بذلت جهود لبناء قدرات المعلمين القائمين بتدريس التربية الوطنية والأخلاقية.
    L'insuffisance de la formation d'une grande partie des enseignants de même que la précarité de leur statut contractuel et la faiblesse de leur rémunération nuisent à la qualité du système éducatif; UN ونقص التدريب وكذلك الوضع التعاقدي غير المستقر لنسبة كبيرة من المعلمين وأثرهما السلبي في جودة النظام التعليمي؛
    Des programmes de recrutement des enseignants, de construction de classes, de renforcement des capacités et d'acquisition de matériels didactiques étaient, tous les ans, développés au profit du secteur. UN ويجري كل عام إعداد برامج لتعيين المدرسين وبناء قاعات الدراسة وتعزيز القدرات واقتناء المواد التعليمية.
    Les compétences des enseignants de mathématiques à l'école primaire. UN المهارات الأدائية لدى معلمي وموجهي الرياضيات في مرحلة في التعليم الأساسي
    L'enseignement de l'EPD/SR est en cours d'introduction dans les programmes de formation initiale des enseignants de l'Institut National des Sciences de Éducation (INSE) à l'Université de Lomé et de École Normale Supérieure (ENS) à Atakpamé. UN والتعليم في مجال السكان والبيئة والصحة الإنجابية بصدد الإدخال في برامج التدريب الأولى للمعلمين بالمعهد الوطني لعلوم التربية بجامعة لوميه وبمدرسة المعلّمين العليا بأتاكباميه.
    Programmes d'anglais à l'intention des enseignants de mathématiques et matières scientifiques UN برنامج اللغة الإنكليزية الأكاديمية لمعلمي الرياضيات والعلوم
    Réunion d'information à l'intention des enseignants de l'école Santi Rasdorn Vithayalai UN اجتماع إحاطة للمدرسين من مدرسة سانتي راسدورن فيتايالاي
    La prestation de services sociaux peut-être inefficace en raison de l’absentéisme des enseignants, de la pénurie de médicaments dans les hôpitaux et de l’allocation peu judicieuse des ressources. UN وقد لا يجدي إنجاز الخدمات الاجتماعية بسبب غياب المعلمين وانعدام الأدوية في المستشفيات وسوء إدارة الموارد.
    Adapter le programme de formation des enseignants de sorte que celui-ci tienne compte des besoins des enfants handicapés. UN تكييف منهاج تدريب المعلمين للاستجابة لاحتياجات الأطفال التأهيل المجتمعي. المعوقين.
    La qualité de l'enseignement en papiamento pour les locuteurs natifs et les qualifications des enseignants de papiamento ont également été évaluées. UN كما تم تقييم نوعية التعليم بلغـة البابيامنتو للناطقين بها ومؤهلات المعلمين والمعلمـات الذين يدرسون هذه اللغة.
    De plus, l'harmonisation de la structure des qualifications des enseignants de maternelle et des autres enseignants conduirait à la spécialisation de cette profession. UN كما أن توحيد ملاك معلمات الروضات مع باقي المعلمين من شأنه المساهمة في تخصصية هذه المهنة.
    Des projets de relèvement sont également en cours de réalisation dans les domaines de la formation des enseignants, de l'agriculture et de la santé. UN ويجري أيضا الاضطلاع بمشاريع اﻹنعاش في مجالات تدريب المعلمين والزراعة والصحة.
    Il fallait également prêter attention au droit des enseignants de choisir lecontenu de leur enseignement, car cela relevait du droit à la liberté d'expression. UN كما ينبغي إيلاء قدر من الاهتمام لحق المدرسين في اختيار ما يُدَّرسونه، حيث يشكل ذلك حقاً من حقوق حرية التعبير.
    Il faudrait concevoir des modalités nouvelles de formation des enseignants, de pair avec l'introduction de réformes dans l'éducation, afin de promouvoir un enseignement et un apprentissage de qualité. UN وينبغي استنباط طرائق مبتكرة لتدريب المدرسين جنباً إلى جنب مع إجراء إصلاحات في التعليم لتعزيز جودة التعليم والتعلم.
    Environ 20 % des enseignants de l'enseignement primaire et environ 80 % des enseignants de l'enseignement post-primaire, non timorais pour la plupart, avaient quitté le pays. UN وغادر البلاد حوالي 20 في المائة من المدرسين في التعليم الأوّلي و80 في المائة من المعلمين في التعليم بعد الأوّلي معظمهم من غير التيموريين.
    Formation à l'intention des enseignants de matières scientifiques et de mathématiques d'établissement semi-indépendant UN تدريب معلمي الرياضيات والعلوم من المدارس شبه المستقلة
    Il a également construit des écoles et former des enseignants de l'enseignement primaire au Soudan, en Angola et en République démocratique du Congo. UN كما شيدت مدارس ودربت معلمي المدارس الابتدائية في السودان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Syndicat des enseignants de la Nouvelle-Ecosse a élaboré un projet à partir des conclusions du rapport " A Cappella " , de la Fédération canadienne des enseignantes et enseignants. UN ٧٧٤١- وأعــــدت نقابة المعلمين في نوفا سكوشيا مشروعاً يستند إلى الاستنتاجات الواردة في التقرير " A Cappella " ، الذي وضعه الاتحاد الكندي للمعلمين والمعلمات.
    La formation professionnelle des enseignants de langue kirghize n'est possible qu'au Kirghizistan, grâce à un accord intergouvernemental. UN ولا يتاح التطوير المهني لمعلمي اللغة القيرغيزية إلا في قيرغيزستان بموجب اتفاق حكومي دولي.
    Au cours des dernières années, les cours de recyclage des enseignants de tous les niveaux ont été organisés au Centre pédagogique national (PEK) qui dessert l'ensemble du pays. UN التعليم المستمر للمدرسين في السنوات الأخيرة يتولى المركز التربوي الإقليمي الذي يعمل في جميع أنحاء البلاد مهمة التعليم المستمر للمدرسين في جميع المستويات.
    Cette baisse pourrait être imputée à l’effet cumulé des mesures d’austérité en place depuis 1993 qui se sont traduites par des classes surpeuplées, des salaires relativement bas pour les enseignants et des problèmes à recruter et à garder des enseignants de haut niveau. UN ويمكن أن يعزى هذا الانخفاض إلى اﻵثار التراكمية للتدابير التقشفية التي بدأت منذ عام ١٩٩٣، والتي أسفرت عن ازدحام كبير في الفصول الدراسية، ومرتبات منخفضة نسبيا، وصعوبة في توظيف معلمين من مستوى عال والاحتفاظ بهم.
    La formation des enseignants de niveau 2 en hollandais, papiamento et anglais suivra, après l'année universitaire 2007/2008. UN وستطبق الدورات التدريبية لمدرسي الفئة الثانية بلغة الببيامنتو والهولندية والانكليزية بعد السنة الأكاديمية 2007-2008.
    vii) Information sur les supports pédagogiques existant dans le domaine des droits de l'homme, renforcement de la capacité des enseignants de l'enseignement supérieur à les évaluer et à en choisir certains ainsi qu'à en mettre au point de nouveaux. UN توفير معلومات عن المواد التعليمية المتوافرة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وبناء قدرة هيئات التدريس في التعليم العالي على مراجعة تلك المواد والاختيار منها واستحداث مواد جديدة.
    L'éloignement de certaines collectivités et, parfois, l'insuffisance des traitements et des prestations sociales accordés aux enseignants font qu'il est difficile de recruter et de garder des enseignants de métier, ce qui peut avoir un effet préjudiciable sur la qualité de l'enseignement. UN والموقع النائي لبعض المجتمعات المحلية وفي بعض الحالات عدم كفاية المرتبات والاستحقاقات يجعل من الصعب جذب واستبقاء الفنيين في مجال التدريس مما يؤدي إلى تدني مستوى التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more