"des entités commerciales" - Translation from French to Arabic

    • كيانات تجارية
        
    • الكيانات التجارية
        
    • والكيانات التجارية
        
    • لكيانات تجارية
        
    • هياكل تشابه هياكل التجارة
        
    • للكيانات التجارية
        
    • هيئات تجارية
        
    Celui-ci étudie également la possibilité de coopérer davantage avec des entités commerciales extérieures et noue des partenariats plus étroits au sein du système des Nations Unies, essentiellement, sinon exclusivement, par le biais du Groupe de la communication des Nations Unies. UN وتعكف الإدارة على دراسة إمكانية زيادة التعاون مع كيانات تجارية خارجية، كما أنها تقيم شراكات أوثق داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك أساسا، وإن لم يكن حصرا، عن طريق فريق الأمم المتحدة للاتصالات.
    Des organisations de la société civile ont en outre fait part de la préoccupation que leur inspirait l'acquisition de terres arables par des entités commerciales. UN وأعربت منظمات المجتمع المدني أيضا عن انشغالها من حيازة كيانات تجارية للأراضي الصالحة للزراعة.
    Je suis néanmoins préoccupé par le nombre croissant de litiges fonciers qui ont surgi entre des entités commerciales et les communautés locales. UN ومع ذلك، يساورني القلق إزاء العدد المتزايد من المنازعات على الأراضي بين الكيانات التجارية والمجتمعات المحلية.
    Il a été noté qu'ainsi, les États auraient une latitude suffisante pour exclure des personnes publiques, y compris des entités commerciales du secteur public ou des entités d'intérêt public. UN ولوحظ أن من شأن هذا النهج أن يكفل للدول مرونة كافية في استبعاد الكيانات العمومية بما فيها الكيانات التجارية التي هي من الأملاك العمومية أو تخدم غرضاً عمومياً.
    Il note cependant que les préoccupations humanitaires qui ont présidé à l’élaboration du projet d’articles ne vaudront pas pour le débat qui portera sur la nationalité des sociétés et des entités commerciales. UN غير أنه لاحظ أن الشواغل الإنسانية التي انبنى عليها إعداد مشاريع المواد لن تكون ذات قيمة في النقاش الذي سيدور حول جنسية الشركات والكيانات التجارية.
    En fait, il est arrivé que des entités commerciales faisant des dons à l'ONU ou en parrainant des projets aient été autorisées par l'Organisation à user de son nom et de son emblème. UN وقد سمحت المنظمة في بعض الأحيان لكيانات تجارية تقدم تبرعات لمشاريع تقوم بها الأمم المتحدة أو ترعاها باستعمال اسمها وشعارها.
    Conscients que, dans ses dimensions nationales et transnationales, la criminalité organisée déstabilise les relations internationales, y compris la coopération interrégionale, régionale, sous-régionale et bilatérale en exerçant une influence sur la vie politique, les médias, l'administration publique, les autorités judiciaires ainsi que sur l'économie en créant des entités commerciales ou industrielles, UN وإذ تدرك أن الجريمة المنظمة، بأبعادها الوطنية وعبر الوطنية، تزعزع استقرار العلاقات الدولية، بما في ذلك التعاون على الصعد اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والثنائية، بما تمارسه من تأثير على الحياة السياسية، ووسائط اﻹعلام، واﻹدارة الحكومية، والسلطات القضائية، والاقتصاد، عن طريق إقامة هياكل تشابه هياكل التجارة واﻷعمال التجارية،
    30. Un autre intervenant a souligné que les comptables avaient pour rôle d'indiquer la situation financière des entités commerciales à une date donnée et les résultats financiers de ces entités sur une période déterminée. UN 30- وأكد محاور آخر على أن دور مهنة المحاسبة هو تصوير المركز المالي للكيانات التجارية في تاريخ محدد ووصف أدائها المالي خلال فترة زمنية بعينها.
    3. Utilisation du logo par des entités commerciales UN 3 - استخدامات الشعار من قبل كيانات تجارية
    3. Utilisation du logo par des entités commerciales UN 3 - استخدامات الشعار من قبل كيانات تجارية
    L'urgence de ce problème tient à la commercialisation croissante de boissons alcoolisées qui ne sont pas conformes aux normes officielles et qui sont produites par des entités commerciales et des particuliers pour être vendues dans le secteur privé. UN وينبع إلحاح هذه المشكلة من الاستغلال التجاري المتنامي للمشروبات الروحية التي لا تستوفي المعايير الرسمية، وكذلك المشروبات التي تقوم بإنتاجها كيانات تجارية وأفراد بصفتهم الخاصة وتوجيهها إلى منافذ البيع التابعة للقطاع الخاص.
    Certains ont attribué la réticence à transmettre de telles connaissances à la tendance alarmante à l'appropriation de la propriété intellectuelle par des entités commerciales et des particuliers sans le consentement ou l'indemnisation juste et équitable des détenteurs du savoir traditionnel. UN وقد عزا البعض التقاعس عن تقاسم هذه المعارف إلى النزعة المنذرة بالخطر إلى تملك كيانات تجارية وخاصة للملكية الفكرية دون موافقة أصحاب المعارف التقليدية أو تعويضهم عنها بالشكل الواجب والعادل.
    Certains soutiennent que leur adoption risquerait d'entraver la liberté économique étant donné que, dans la plupart des cas, les entreprises visées sont des entités commerciales indépendantes, très souvent privatisées, qui ont été transformées en sociétés. En outre, ces propositions constitueraient une grave atteinte à la permanence des lois. UN بيد أن الاقتراحات المشار إليها تثير شكوكاً عديدة، فمن اﻵراء المطروحة أن اعتمادها قد يؤدي إلى تدخل في مجال الحرية الاقتصادية، ﻷن اﻷشغال التي تتصل بها هذه الاقتراحات هي كيانات تجارية مستقلة، مخصخصة في أغلب اﻷحيان، محولة إلى شركات، وما إلى ذلك، كما أن هذا سيشكل تعدياً خطيراً على استقرار القانون.
    Une comptabilité uniforme n'était pas forcément un objectif souhaitable, étant donné que des entités commerciales hétérogènes avaient des besoins différents en matière de comptabilité et de publication et disposaient de moyens différents, de sorte que l'exigence d'une comptabilité uniforme imposait des coûts inutiles et entraînait des inefficacités. UN إن توحيد المحاسبة ليس بالضرورة هدفا مستصوبا إذ أن مختلف الكيانات التجارية لها احتياجات إبلاغ مختلفة وقدرات مختلفة، وعليه فإن الابلاغ الموحد يفرض تكاليف لا داعي لها ويمثل أوجه قصور.
    Ces agents économiques pourraient être non seulement des entités commerciales telles que les usines de production et les entreprises de distribution de semences, mais également les agriculteurs en leur qualité d'acheteurs et les consommateurs. UN ومن الممكن ألا تشتمل هذه العناصر الاقتصادية على الكيانات التجارية فقط، مثل مصانع البذور ومنافذ تصريفها، وإنما تشمل أيضا المزارعين بوصفهم مشترين ومستهلكين.
    Dans le cas des consommateurs individuels, des garanties s'appliquent automatiquement tandis que, dans le cas des entités commerciales, une clause de garantie doit être incluse dans le contrat. UN وقال إن الضمانات مطلوبة تلقائيا في حالة المستهلكين فرادى ، في حين أنه يجب إدراج شرط للضمان في حالة الكيانات التجارية .
    10. L'accès juridique à des dossiers ou renseignements particuliers intéressant la criminalité organisée, des personnes ou des entités commerciales détenus par un organisme sont un autre obstacle commun à surmonter. UN 10- وتتمثل عقبة شائعة أخرى يتعيّن التغلب عليها في الوصول القانوني لسجلات فرادى الوكالات أو معلوماتها عن الجريمة المنظمة أو عن الأفراد أو الكيانات التجارية.
    Avec le développement du commerce international, de la finance et des bourses d'investissement, le besoin d'outils communs permettant d'évaluer la valeur des entités commerciales a rendu nécessaire une reconnaissance internationale de ces normes. UN ومع تطور عمليات التبادل التجاري والمالي والاستثماري على المستوى الدولي، اقتضت الحاجة إلى أدوات مشتركة لتقدير قيمة الكيانات التجارية وجود اعتراف دولي بهذه المعايير.
    En conséquence, le Bureau des affaires juridiques doit mettre en place des moyens novateurs pour répondre à des situations nouvelles, qui impliquent souvent de longues négociations avec les gouvernements hôtes, les pays tiers et des entités commerciales. UN وبناء عليه، يجب أن يقوم مكتب الشؤون القانونية بوضع طرق مبتكرة لمعالجة الحالات غير المسبوقة، والتي غالبا ما تنطوي على مفاوضات مطولة مع الحكومات المضيفة والبلدان الثالثة والكيانات التجارية.
    Aussi est-il recommandé que les représentants des services de répression et des entités commerciales se consultent en vue d'identifier des pratiques pouvant être utiles dans des domaines clés comme la déclaration des délits et la coopération en matière d'enquêtes. UN وبالتالي يوصى بأن يتشاور ممثلو سلطات إنفاذ القانون والكيانات التجارية بغية استحداث ممارسات مفيدة في مجالات رئيسية مثل التبليغ عن الجرائم والتعاون بشأن التحقيقات.
    a) Sous-groupe a) : biens destinés à être vendus à des entités commerciales (1,9 million de dollars); UN )أ( المجموعة الفرعية )أ(: أصول يوصى ببيعها لكيانات تجارية )١,٩ مليون دولار(؛
    Conscients que, dans ses dimensions nationales et transnationales, la criminalité organisée déstabilise les relations internationales, y compris la coopération interrégionale, régionale, sous-régionale et bilatérale en exerçant une influence sur la vie politique, les médias, l'administration publique, les autorités judiciaires ainsi que sur l'économie en créant des entités commerciales ou industrielles, UN وإذ تدرك أن الجريمة المنظمة، بأبعادها الوطنية وعبر الوطنية، تزعزع استقرار العلاقات الدولية، بما في ذلك التعاون على الصعد اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والثنائية، بما تمارسه من تأثير على الحياة السياسية، ووسائط اﻹعلام، واﻹدارة الحكومية، والسلطات القضائية، والاقتصاد، عن طريق إقامة هياكل تشابه هياكل التجارة واﻷعمال التجارية،
    Comme on l'a indiqué ci-dessus, l'envoi de courrier en nombre par des entités commerciales qui achètent des timbres anciens de l'ONU moyennant de fortes remises représente une ponction financière considérable pour l'ONU, du fait que celle-ci est tenue de rembourser aux autorités postales une somme correspondant à la valeur intégrale d'affranchissement des timbres. UN ومثلما ذكر أعلاه، فإن معظم الخدمات البريدية بالجملة للكيانات التجارية التي تشتري طوابع الأمم المتحدة القديمة تتمتع بخصومات كبيرة (ويطلب إلى الأمم المتحدة أن ترد إلى السلطات البريدية القيمة الإسمية الكاملة لهذه الطوابع) وهو ما يمثل استنزافا ماليا ضخما للأمم المتحدة.
    L'Association coopère avec des organismes publics et des entités commerciales à l'échelon national et international ainsi qu'avec d'autres sociétés scientifiques internationales en vue de réaliser ces objectifs. UN وتتعاون الرابطة مع هيئات تجارية وطنية وحكومية دولية ومع غيرها من الجمعيات العلمية الدولية تحقيقا لهذه الأغراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more