"des entités des" - Translation from French to Arabic

    • الكيانات التابعة
        
    Cette attitude tranche avec celle des autres pays qui hébergent des entités des Nations Unies sur leur territoire. UN وهذا الموقف يختلف تماما عن الموقف الذي تبديه بلدان أخرى تستضيف الكيانات التابعة للأمم المتحدة على أراضيها.
    Dépenses renouvelables Appui fourni à des entités des Nations Unies et d'autres entités dans la zone de la Mission UN الثالث - الدعم المقدم إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها العاملة في البعثة
    A. Appui fourni à des entités des Nations Unies et d'autres entités dans la zone de la Mission UN ألف - الدعم المقدم إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها العاملة في البعثة
    Les cadres de planification et de financement pluriannuels constituent un important moyen de favoriser la prévisibilité, la stabilité et la cohérence de l'action des entités des Nations Unies. UN وتمثِّل أطر التخطيط والتمويل المتعددة السنوات أداة أساسية لتحسين القدرة على التنبؤ وتعزيز الاستقرار والاتساق في أعمال الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Activités des entités des Nations Unies UN أنشطة الكيانات التابعة للأمم المتحدة
    Renseignements concernant l'appui fourni par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée à des entités des Nations Unies et d'autres entités dans la zone de la mission UN الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها العاملة في منطقة البعثة
    La CEA a confirmé que des entités des Nations Unies sont autorisées à accueillir au centre de conférence des organisations extérieures, mais l'expérience a montré que ces cas sont rares. UN وأكدت اللجنة أن الكيانات التابعة للأمم المتحدة مسموح لها باستضافة منظمات خارجية في مركز المؤتمرات لكن التجربة أظهرت أن هذه الترتيبات نادرة الحدوث.
    En essence, tous les services statistiques des entités des Nations Unies fonctionnent de manière indépendante et décentralisée, avec un contrôle plus ou moins marqué exercé par les États Membres sur les programmes. UN وفي الأساس، تعمل جميع الوحدات الإحصائية في الكيانات التابعة للأمم المتحدة بطريقة مستقلة ولامركزية، مع اختلاف درجة الإشراف البرنامجي من جانب الدول الأعضاء.
    Étant donné les moyens dont elle dispose, l'Administration, à commencer par le plus haut fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies et les chefs de secrétariat de chacune des entités des Nations Unies, a une responsabilité particulière à cet égard. UN وبالنظر إلى الوسائل المتاحة للإدارة، فهي مسؤولة بشكل خاص عن هذه المهمة، بدءاً من المسؤول الإداري الأول في الأمم المتحدة والرئيس التنفيذي لكل كيان من الكيانات التابعة لها.
    Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. UN وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية.
    Il a rassemblé des représentants des mécanismes gouvernementaux de préparation et d'intervention et des institutions s'occupant des femmes, des entités des Nations Unies et des ONG de plusieurs pays d'Amérique centrale. UN وضمت الحلقة ممثلين عن الآليات المعنية بالتأهب والاستجابة والمؤسسات المعنية بالمسائل الجنسانية، التابعة للحكومة، وعن الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من عدة بلدان في أمريكا الوسطى.
    Ce manuel permettra aux responsables gouvernementaux, aux parlementaires, à la société civile, au personnel des entités des Nations Unies et aux autres intervenants d'établir un cadre législatif solide contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وسيكون الكتيب بمثابة أداة مفيدة للمسؤولين الحكوميين والبرلمانيين والمجتمع المدني وموظفي الكيانات التابعة للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في جهودهم الرامية إلى كفالة أساس قانوني متين للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    En fait, certaines de ces autorités nationales sont financièrement appuyées par des entités des Nations Unies, sans plans clairs de transfert total de la propriété aux gouvernements nationaux, notamment pour le financement d'autorités chargées de la lutte antimines dans les pays concernés. UN والواقع أن بعض هذه السلطات الوطنية تتلقى الدعم المالي من الكيانات التابعة للأمم المتحدة دون أن توجد أي خطط واضحة لتسليم المشعل بشكل كامل إلى الحكومات الوطنية، بما في ذلك تمويل السلطات الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في كل منها.
    dans les entités des Nations Unies A. Politiques, stratégies et cadres budgétaires La majorité des entités des Nations Unies ont adopté des politiques sur l'égalité des sexes s'appuyant sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la réalisation de leurs objectifs. UN 5 - وضعت معظم الكيانات التابعة للأمم المتحدة سياسات بشأن المساواة بين الجنسين تتخذ من تعميم المنظور الجنساني استراتيجية رئيسية لتحقيق أهدافها.
    Ce sont des principes de souplesse et de pragmatisme qui devraient guider les progrès des efforts visant à adapter les interventions des entités des Nations Unies aux besoins de chaque pays. Il importe de faciliter la participation effective des entités non résidentes aux opérations nationales comme le prévoient les programmes nationaux de développement. UN وينبغي الاهتداء بالمرونة وبالنهج النفعي العملي من أجل إحراز المزيد من التقدم في قيام الكيانات التابعة للأمم المتحدة بدورها الفعال وفقا لاحتياجات كل بلد؛ ومن الأهمية تسهيل المشاركة الجوهرية للكيانات غير المقيمة في العمليات على المستوى القطري على النحو الذي تتطلبه برامج الأعمال الإنمائية الوطنية.
    Les États Membres doivent avoir pleinement accès aux connaissances, aux compétences et aux ressources de l'ensemble des entités des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN 33 - يلزم أن تكون لدى البلدان الأعضاء إمكانية الإفادة من جميع المعارف والمهارات والموارد التي تمتلكها جميع الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Bureau a examiné les demandes internes et externes et conseillé des entités des Nations Unies et des organismes extérieurs sur l'élaboration de programmes, la création de réseaux mondiaux et régionaux et la mise au point de mécanismes de financement novateurs. UN وقام المكتب بالتدقيق في الاستفسارات الداخلية والخارجية وإسداء المشورة إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة، وإلى المنظمات الخارجية، بشأن وضع برامج وإقامة شبكات عالمية وإقليمية، وإنشاء آليات مبتكرة للتمويل.
    Renseignements concernant l'appui fourni par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée à des entités des Nations Unies et d'autres entités dans la zone de la mission UN الثالث - الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها العاملة في منطقة البعثة
    Appui fourni par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo à des entités des Nations Unies et à d'autres entités dans la zone de la Mission, 1er juillet-31 décembre 2001 UN الثالث - الدعم المقدم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في منطقة البعثة، 1 تموز/يوليه 2001 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Au nombre des autres sujets que les délégations souhaitaient voir figurer dans le rapport, on trouvait les technologies comme facteur de changement, la coordination des entités des Nations Unies dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit et les maladies non transmissibles. UN وشملت المسائل الأخرى التي تهمُّ الوفود والتي لم يتناولها التقرير الدور التحوُّلي للتكنولوجيا، وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمرُّ بنزاعات أو البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more