Dans ce contexte, nous attachons une signification particulière aux efforts des envoyés spéciaux du Secrétaire général, M. Norbert Hall et M. Lakhdar Brahimi. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Nous avons également fait une proposition importante tendant à ce que les deux côtés échangent des envoyés spéciaux au niveau le plus élevé. | UN | كما طرحنا اقتراحا مهما لتبادل المبعوثين الخاصين الرفيعي المستوى بين الجانبين. |
Sur ce plan, le Conseil peut et doit utiliser à meilleur escient la formule des envoyés spéciaux et les organisations régionales. | UN | ويمكن للمجلس بهذا الصدد - وبل ينبغي له - الاستفادة بصورة أفضل من المبعوثين الخاصين والمنظمات الإقليمية. |
Sept chefs d'État ou de gouvernement, ainsi que des envoyés spéciaux et des ministres de 17 autres pays, y ont participé. | UN | وقد اشترك فيه سبعة رؤساء دول أو حكومات، الى جانب مبعوثين خاصين ووزراء من ١٧ بلدا آخر. |
Élaboration de rapports de situation sur le Darfour à l'intention des envoyés spéciaux | UN | إعداد ورقات موقف بشأن دارفور للمبعوثين الخاصين |
Le Représentant spécial a aussi donné lecture d'une déclaration des envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine, Jan Eliasson et Salim Salim, pour mettre le Conseil au courant du processus politique au Darfour. | UN | وتلا الممثل الخاص أيضا بيانا قدمه المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يان إلياسون، وسالم سالم، أحاطا فيه المجلس علما بآخر تطورات العملية السياسية في دارفور. |
Cependant, le Gouvernement suisse a fait une contribution de 681 000 dollars destinée à appuyer les activités des envoyés spéciaux ou des missions spéciales. | UN | بيد أن حكومة سويسرا قدمت مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨١ دولار ﻷنشطة دعم المبعوثين الخاصين أو البعثات. |
iii) Le Conseil devrait également siéger en public, selon qu'il convient, lorsque des envoyés spéciaux du Secrétaire général ou des représentants d'organismes des Nations Unies lui font rapport; | UN | ' ٣ ' ينبغي أيضا عقد اجتماعات علنية مفتوحة، حسب الاقتضاء، عند قيام المبعوثين الخاصين لﻷمين العام، أو ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة، بتقديم تقارير إلى المجلس. |
Ainsi, un des envoyés spéciaux du Secrétaire général sur les changements climatiques et l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel sont tous deux professeurs itinérants de la Brown University établis à l'Institut. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد المبعوثين الخاصين للأمين العام المعنيين بتغير المناخ والمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة الساحل كلاهما من أساتذة جامعة براون غير المتفرغين، ويوجد مقرهما في المعهد. |
Le groupe se réunit au niveau des envoyés spéciaux et aussi au niveau du groupe opérationnel. | UN | ويعقد الفريق اجتماعاته على مستوى المبعوثين الخاصين وعلى مستوى فرقة العمل التنفيذية. |
Nous constatons que les efforts des envoyés spéciaux produisent déjà des résultats positifs considérables. | UN | وجهود المبعوثين الخاصين تثمر نتائج إيجابية مهمة بالفعل. |
Exposés des envoyés spéciaux des Nations Unies et de l'Union africaine | UN | الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
La Commission de consolidation de la paix et le Groupe des envoyés spéciaux pour la région des Grands Lacs font office de réseau d'appui au Partenariat. | UN | وتقوم لجنة بناء السلام، ومجموعة المبعوثين الخاصين لمنطقة البحيرات الكبرى بدور شبكة الدعم. |
Depuis 2004, c'est le cas des envoyés spéciaux pour le Kosovo et le Darfour. | UN | وتضم هذه البعثات منذ عام 2004 المبعوثين الخاصين إلى كوسوفو ودارفور. |
La plupart des recommandations de la mission d'enquête des Nations Unies ont été appliquées et des discussions à la fois utiles et positives sur la démocratisation et les droits de l'homme se sont déroulées à trois reprises avec des envoyés spéciaux du Secrétaire général. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Plusieurs Gouvernements ont nommé des envoyés spéciaux qui étaient en contact régulier avec mon Conseiller spécial. | UN | وعينت حكومات عديدة مبعوثين خاصين كانوا يجرون اتصالات دورية مع مستشاري الخاص. |
À cette fin, la Chine a envoyé à plusieurs reprises des envoyés spéciaux chargés d'entrer en contact avec les parties syriennes et de promouvoir des pourparlers politiques. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أوفدت الصين مرارا مبعوثين خاصين للعمل مع الأطراف السورية والضغط من أجل إجراء محادثات سياسية. |
Je tiens à exprimer à nouveau ma gratitude à tous les gouvernements qui ont désigné des envoyés spéciaux pour apporter leur concours à ma mission de bons offices. Ils ont apporté à mon Conseiller spécial une aide et des conseils précieux. | UN | وأود مرة أخرى أن أكرر تقديري لجميع الحكومات التي قامت بتعيين مبعوثين خاصين لتقديم المساعدة لمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها وقد قدمــوا دعمــا ومشــورة لا يقدران بثمن لمستشاري الخاص. |
Le présent rapport renferme les prévisions de dépenses pour 2010 relatives à six missions politiques spéciales faisant partie du groupe thématique constitué des envoyés spéciaux ou personnels, des conseillers spéciaux du Secrétaire général. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لست بعثات سياسية خاصة مدرجة ضمن المجموعة المواضيعية للمبعوثين الخاصين والشخصيين والمستشارين الخاصين للأمين العام. |
i) Apporter un appui à la mission de bons offices du Représentant spécial conjoint UA/ONU pour le Darfour et aux efforts de médiation des envoyés spéciaux de l'UA et de l'ONU; | UN | ' 1` مساندة المساعي الحميدة للممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وجهود الوساطة التي يبذلها المبعوثان الخاصان للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ |
:: Exposés mensuels sur la situation dans l'île à l'intention des milieux diplomatiques et des envoyés spéciaux chargés de la question de Chypre | UN | :: تنظيم إحاطات إعلامية شهرية لأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في الجزيرة والمبعوثين الخاصين بشأن مسألة قبرص |
Il a aussi dit qu'une base de données de différentes expériences de la réconciliation pourrait être mise à la disposition des États, des envoyés spéciaux et d'autres. | UN | وأشار أيضا إلى إمكانية وضع دليل للخبرات النسبية المكتسبة في مجال المصالحة تحت تصرف الدول، ومبعوثي الأمم المتحدة الخاصين وغيرهم. |
Rappelant les diverses procédures et méthodes de prévention des différends et de règlement pacifique des différends dont disposent les États, à savoir les missions d'établissement des faits, les missions de bonne volonté, le recours à des envoyés spéciaux, l'envoi d'observateurs, les bons offices, la médiation, la conciliation et l'arbitrage, | UN | " وإذ تشير إلى مختلف الإجراءات والأساليب المتاحة لدى الدول من أجل منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك بعثات تقصي الحقائق وبعثات النوايا الحسنة والمبعوثون الخاصون والمراقبين والمساعي الحميدة والوساطة والتوفيق والتحكيم، |
Ce document a été préparé au lendemain de sa participation à une réunion des représentants et des envoyés spéciaux pour le Burundi organisée au Cap du 22 au 23 février 2008 par le Gouvernement d'Afrique du Sud en sa qualité de facilitateur du processus de paix au Burundi. | UN | وقد أُعدت الوثيقة عقب مشاركته في اجتماع للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين بشأن بوروندي دعت إلى عقده حكومة جنوب أفريقيا، بصفتها الميسّر لعملية السلام لبوروندي في يومي 22 و 23 شباط/ فبراير 2008 في كيب تاون. |