"des erreurs dans" - Translation from French to Arabic

    • أخطاء في
        
    • الخطأ في
        
    • الأخطاء في
        
    • عدم الدقة في
        
    • الدقيق أو تقييد بيانات خاطئة
        
    • عيوب في
        
    • وأخطاء في
        
    • معلومات خاطئة في
        
    Bien qu'on ait mené une grande campagne de formation, on constate encore des erreurs dans le formatage des ordres de paiement, ce qui donne lieu à des frais de rectification. UN ورغم التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في شكل المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية.
    Je veux bien être le premier à reconnaître que les Somaliens ont fait des erreurs dans le passé, ce qui a érodé la confiance de la communauté internationale dans nos institutions. UN وأود أن أكون أول من يعترف بأننا نحن الصوماليين قد ارتكبنا أخطاء في الماضي جعلت ثقة المجتمع الدولي تتآكل في مؤسساتنا.
    Cette situation est imputée à des erreurs dans la saisie des données et à la non-comptabilisation d'éléments d'actifs; UN ويُعزى هذا إلى أخطاء في القيد وعدم تسجيل الأصول؛
    iii) Évaluation incorrecte des soumissions aboutissant à des erreurs dans le choix des adjudicataires; UN ' ٣ ' التقييم غير السليم لعروض الموردين مما أدى الى الخطأ في اختيار المقاول؛
    Il existe également des erreurs dans la communication. UN كما أن هناك بعض الأخطاء في رسالة صاحبي البلاغ.
    Au vu des dépenses effectives, certains de ces crédits étaient insuffisants et d'autres excédentaires, ce qui dénote des erreurs dans les prévisions budgétaires et, dans une certaine mesure, des carences sur le plan du contrôle budgétaire. UN وكشف اﻹنفاق الفعلي عن استخدام للمخصصات يزيد كثيرا ويقل كثيرا في بعض الحالات عن اﻷرقام المحددة لها، ما يعكس عدم الدقة في تقديرات الميزانية، والى حد ما، رقابة غير كافية بالميزانية.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes mette en place un dispositif de contrôle et de vérification de l'utilisation des codes du grand livre contenus dans le système Atlas (en particulier les codes 74605 et 71640) pour éviter des erreurs dans les écritures comptables. UN أوصى المجلس الهيئة بأن تستحدث آليات على مستوى الكيان لمراقبة ورصد استخدام رموز دفتر الأستاذ العام في نظام أطلس (لا سيما الرمزان 74605 و 71640) لتجنب الاستخدام غير الدقيق أو تقييد بيانات خاطئة.
    La coentreprise estimait que les défauts dus au chlorure avaient été causés par des erreurs dans le tracé qu'il incombait à l'Entreprise publique d'établir. UN وأصر المشروع المشترك على رأي مفاده أن عيوب الكلوريد ناجمة عن عيوب في التصميم العام، وهو مسؤولية الشركة الحكومية.
    Cette situation est imputée à des erreurs dans la saisie des données et à la non-comptabilisation d'éléments d'actifs; UN ويُعزى هذا إلى أخطاء في القيد وعدم تسجيل الأصول؛
    En 2004, il ne disposait pas d'un grand livre et il semble qu'il y ait eu des erreurs dans les données enregistrées. UN ففي عام 2004، لم يكن لديه دفتر أستاذ عام وكانت المؤشرات تدل على وجود أخطاء في البيانات المسجلة.
    L'établissement des comptes à partir de plusieurs systèmes est particulièrement complexe, ce qui accroît le risque d'introduire des erreurs dans les états financiers. UN وتعقُّد عملية جمع الحسابات من أكثر من نظام يزيد من دخول أخطاء في البيانات المالية.
    L'UNOPS a mis en place les mesures de contrôle requises pour éviter les erreurs de codification et des erreurs dans la communication au PNUD d'informations sur les transactions associées au compte interfonds. UN نفذ المكتب الضوابط المناسبة لمنع وقوع أخطاء في تدوين المعاملات المشتركة فيما بين الصناديق والإبلاغ بها.
    L'UNOPS a mis en place les mesures de contrôle requises pour éviter les erreurs de codification et des erreurs dans la communication au PNUD d'informations sur les transactions associées au compte interfonds. UN وقد نفذ المكتب الضوابط المناسبة لمنع وقوع أخطاء في ترميز المعاملات المشتركة بين الصناديق وإبلاغ البرنامج الإنمائي بها.
    Bien qu'on ait mené une grande campagne de formation, on constate encore des erreurs dans le formatage des ordres de paiement, ce qui donne lieu à des frais de rectification. UN وتجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في شكل المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية.
    des erreurs dans la vie. Il est le premier à l'admettre. Open Subtitles إنه اقترف أخطاء في الحياة، وهو أول من اعترف بذلك،
    Si on peut démontrer qu'il y a peut-être eu des erreurs dans la collecte ou la manipulation des échantillons d'analyses ADN utilisés par l'accusation, on pourra contester la validité de la preuve en elle-même. Open Subtitles لو بإستطاعتنا إظهار بأن هنالك أخطاء في تجميع الحمض النووي أو معالجة العينات المستخدمة في تحليل الحمض النووي بالشرطة،
    Si on peut démontrer qu'il y a peut-être eu des erreurs dans la collecte ou la manipulation des échantillons d'analyses ADN utilisés par l'accusation, on pourra contester la validité de la preuve en elle-même. Open Subtitles لو بإستطاعتنا إظهار بأن هنالك أخطاء في تجميع الحمض النووي أو معالجة العينات المستخدمة في تحليل الحمض النووي بالشرطة،
    Cette pratique ne permet pas de savoir exactement l'usage qui est fait des fonds, et peut aussi conduire à des erreurs dans l'inscription des dépenses effectivement engagées dans les états financiers. UN وتلك الممارسة لا تكفل المساءلة التامة، بل يمكن أيضا أن تؤدي إلى الخطأ في تدوين النفقات الفعلية في البيانات المالية.
    Il y a eu une augmentation notable du nombre de femmes qui ont réussi à rectifier des erreurs dans leur acte de naissance ou à enregistrer leur naissance et du nombre de femmes habilitées à participer aux processus électoraux. UN وقد زاد بشكل كبير عدد النساء اللاتي تمكنّ من تصحيح الأخطاء في شهادات ميلادهن أو من تسجيل ولاداتهن، كما زاد عدد النساء المؤهلات للمشاركة في العمليات الانتخابية. سجل الناخبين بالاستدلال البيولوجي
    Au vu des dépenses effectives, certains de ces crédits étaient insuffisants et d'autres excédentaires, ce qui dénote des erreurs dans les prévisions budgétaires et, dans une certaine mesure, des carences sur le plan du contrôle budgétaire. UN وكشف اﻹنفاق الفعلي عن استخدام للمخصصات يزيد كثيرا ويقل كثيرا في بعض الحالات عن اﻷرقام المحددة لها، ما يعكس عدم الدقة في تقديرات الميزانية، والى حد ما، رقابة غير كافية بالميزانية.
    Le paragraphe 83 du rapport indique qu'ONU-Femmes a accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en place dans toutes ses composantes un dispositif de contrôle et de vérification de l'utilisation des codes du grand livre contenus dans le système Atlas (en particulier les codes 74605 et 71640) pour éviter des erreurs dans les écritures comptables. UN 591 - وفي الفقرة 83، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن تستحدث آليات على مستوى الكيان لمراقبة ورصد استخدام رموز دفتر الأستاذ العام في نظام أطلس (لا سيما الرمزان 74605 و 71640) لتجنب الاستخدام غير الدقيق أو تقييد بيانات خاطئة.
    Sous réserve de l’article 10, une autorité de certification peut, par convention, s’exonérer de sa responsabilité en cas de préjudice [dû au fait qu’une personne s’est fiée au certificat] [dû à des erreurs dans les informations contenues dans le certificat, à des défaillances techniques ou à d’autres circonstances de même nature. UN " ])٢( مع مراعاة أحكام المادة ١٠ ، يجوز لسلطة التصديق أن تعفي نفسها، بموجب اتفاق، من المسؤولية عن أية خسارة ]ناجمة عن الاعتماد على الشهادة[ ]بسبب عيوب في المعلومات المبينة في الشهادة ، أو عن أعطال تقنية أو ظروف مماثلة.
    Cette opération a mis en relief les très graves lacunes que comportait le système antérieur, dont la saisie de données erronées; des valeurs artificiellement gonflées du fait que des opérations avaient été comptabilisées en monnaie locale et non pas en dollars des États-Unis; des erreurs dans le taux d'amortissement appliqué dans la base de données; et le double comptage de la liquidation des mêmes biens dans des bureaux différents. UN وأبرزت هذه العملية أوجه قصور عميقة في النظام القديم، ومنها إدخال بيانات خاطئة؛ وقيم مضخمة بسبب القيود المسجلة بالعملات المحلية بدلا من دولارات الولايات المتحدة؛ وأخطاء في معدل الاستهلاك التي تطبقها قاعدة البيانات؛ والازدواجية في التصرف في الأصول ذاتها في مواقع مختلفة.
    Deux représentants ont fourni des éclaircissements sur ce qu'elles considéraient comme des erreurs dans les diapositives utilisées durant l'exposé concernant leurs pays respectifs. UN وقدم ممثلان توضيحات بشأن ما يرون أنه معلومات خاطئة في الشرائح المصورة التي استخدمت خلال العرض فيما يتعلق ببلديهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more