"des erreurs ou" - Translation from French to Arabic

    • الأخطاء أو
        
    • أخطاء أو
        
    • على خطأ جوهري أو
        
    • الدقة أو
        
    • والأخطاء أو
        
    • على خطأ أو
        
    Faute de contrôles suffisants, des erreurs ou des inexactitudes peuvent se glisser dans les écritures comptables. UN وحينما تكون هذه الضوابط ضعيفة، فإن ذلك قد يوجد فرصة لحدوث الأخطاء أو البيانات المغلوطة في السجلات المحاسبية.
    En outre, des erreurs ou incohérences sont possibles: les États parties sont invités à les signaler. UN فضلاً عن احتمال تضمنه بعض الأخطاء أو الهفوات التي يرجى من الدول الأطراف التنويه بها.
    On ne cesse de faire des erreurs ou de changer de direction afin de mieux comprendre ce qui se passe. Open Subtitles نرتكب دوماً الأخطاء أو نغير اتجاهنا لكي نفهم بشكلٍ أفضل ما يجري
    Etant donné les limites inhérentes à tout système de contrôle comptable interne, il se peut que des erreurs ou irrégularités passent inaperçues. UN ونظرا ﻷوجه القصور المتأصلة في أي نظام للمراقبة الداخلية للحسابات فإنه يمكن أن تقع أخطاء أو مخالفات، ولا تكتشف.
    Le Comité a relevé des erreurs ou des omissions importantes dans le plan de financement standard. UN 211 - لاحظ المجلس وجود أخطاء أو إغفالات كبيرة في نموذج التمويل الموحد.
    De son point de vue, un fournisseur ou entrepreneur présentant " des informations comportant des erreurs ou omissions substantielles " sur ses qualifications devrait être disqualifié. UN ففي رأيه، ينبغي إسقاط أهلية المورّد أو المقاول الذي يقدم " معلومات تنطوي على خطأ جوهري أو نقص جوهري " .
    b) L'entité adjudicatrice peut disqualifier un fournisseur ou entrepreneur si elle constate à un moment quelconque que les informations qu'il a présentées concernant ses qualifications comportent des erreurs ou omissions essentielles; UN )ب( ويجوز للجهة المشترية أن تقرر عدم أهلية مورد أو مقاول إذا اكتشفت في أي وقت أن المعلومات المقدمة بخصوص مؤهلات المورد أو المقاول مشوبة بعدم الدقة أو النقص من جوانب أساسية.
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية.
    Le cas en question est alors à nouveau mentionné dans la liste des cas non élucidés, et une explication précise est fournie dans le rapport du Groupe au Conseil des droits de l'homme, avec indication des erreurs ou inexactitudes envisagées plus haut. UN وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه.
    L'affaire en question est alors à nouveau mentionnée dans la liste des affaires en suspens, et une explication précise est fournie dans le rapport du Groupe au Conseil des droits de l'homme, avec indication des erreurs ou inexactitudes envisagées plus haut. UN وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه.
    Bien que le Bureau du Commissaire aux lois se soit efforcé de présenter les informations les plus précises et à jour, des erreurs ou des omissions ont pu être faites par inadvertance dans les données de cette liste. UN ويحرص مكتب المفوض القانوني على تقديم أدق المعلومات وأحدثها في هذا الشأن، غير أن ذلك لا يستبعد حدوث بعض الأخطاء أو الإسقاطات من دون قصد.
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية.
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية.
    Le cas en question est alors à nouveau mentionné dans la liste des cas non élucidés, et une explication précise est fournie dans le rapport du Groupe à la Commission des droits de l'homme, avec indication des erreurs ou inexactitudes envisagées plus haut. UN وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات المعلقة ويرد شرح محدد في تقرير الفريق إلى لجنة حقوق الإنسان يبين الأخطاء أو الفجوات المذكورة أعلاه.
    Néanmoins, il arrive parfois que soient commises des erreurs ou des violations isolées, dont les auteurs sont poursuivis en justice. UN ورغم وجود أخطاء أو انتهاكات فرديـة استثنائية يحاسب مرتكبوها، فإن العبرة بالأغلب الأعم.
    Toutefois, si des erreurs ou autres imprévus importants devaient survenir avant ou pendant l'établissement des états financiers à blanc, il resterait très peu - voire pas assez - de temps pour les résoudre. UN ويُذكر مع ذلك أنه في حالة ظهور أي أخطاء أو مشاكل كبرى بشكل غير متوقع قبل إعداد البيانات المالية التجريبية أو أثناء إعدادها، لن تتوافر لتسويتها إلا فترة زمنية محدودة للغاية ربما تكون غير كافية.
    Si bien que si des erreurs ou autres imprévus importants devaient survenir avant ou pendant la vérification des états financiers établis à blanc, il resterait très peu - voire pas assez - de temps pour les résoudre. UN ومن ثم، ففي حالة ظهور أي أخطاء أو مشاكل كبرى غير متوقعة قبل فحص البيانات المالية التجريبية أو خلاله، سيكون الوقت المتاح لتسويتها محدودا للغاية وربما غير كاف.
    Selon un avis, l'entité adjudicatrice devrait être tenue de disqualifier les fournisseurs ou entrepreneurs lorsqu'ils présentent des informations comportant des erreurs ou omissions substantielles; selon un autre avis, il faudrait conserver une certaine souplesse, en particulier pour pouvoir déterminer si une erreur ou omission était volontaire ou non. UN فذهب أحد الآراء إلى أنه يجب أن يشترط على الجهة المشترية إسقاط أهلية أيّ مورد أو مقاول إذا قدم معلومات تنطوي على خطأ جوهري أو نقص جوهري؛ وذهب رأي آخر إلى ضرورة الإبقاء على تلك المرونة، وخاصة من أجل ترك المجال لتوضيح ما إذا كان الخطأ أو النقص متعمداً أو غير متعمّد.
    b) L'entité adjudicatrice peut disqualifier un fournisseur ou entrepreneur si à quelque moment que ce soit elle constate que les informations qu'il a présentées concernant ses qualifications comportent des erreurs ou omissions substantielles; UN (ب) يجوز للجهة المشترية أن تُسقط أهلية أيِّ مورِّد أو مقاول إذا اكتشفت في أيِّ وقت أنَّ المعلومات المقدَّمة عن مؤهّلاته تنطوي على خطأ جوهري أو نقص جوهري؛
    b) L'entité adjudicatrice peut disqualifier un fournisseur ou entrepreneur si elle constate à un moment quelconque que les informations qu'il a présentées concernant ses qualifications comportent des erreurs ou omissions essentielles; UN )ب( ويجوز للجهة المشترية أن تقرر عدم أهلية مورد أو مقاول إذا اكتشفت في أي وقت أن المعلومات المقدمة بخصوص مؤهلات المورد أو المقاول مشوبة بعدم الدقة أو النقص من جوانب أساسية؛
    78. Chaque audit doit tenir compte, entre autres, de l'appréciation des risques, de la complexité et de l'historique de la fraude, des erreurs ou des problèmes d'établissement des comptes. UN 78 - ويلزم أن تستند كل عملية لمراجعة الحسابات إلى جملة أمور من بينها تقييم المخاطر، ودرجة تعقيد الغش وتاريخه، والأخطاء أو مشاكل إعداد الحسابات.
    Avant les élections, les tribunaux de première instance des circonscriptions se prononcent sur les différends qui portent sur les registres électoraux, c'est-à-dire en règle générale sur des erreurs ou des omissions. UN فقد بتّت محاكم الدوائر الدنيا خلال مرحلة ما قبل الانتخابات في المنازعات التي تتصل بالقوائم الانتخابية والتي تنطوي عادة على خطأ أو سهو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more