"des espaces marins" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بحيز المحيطات
        
    • مناطق بحرية
        
    • حيز المحيطات
        
    • للحيز البحري
        
    • الحيز المحيطي
        
    Consciente que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    Sachant également que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, UN وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Certaines délégations ont rappelé que les problèmes des espaces marins étaient étroitement liés entre eux et devaient être envisagés comme un tout. UN وشدد بعض الوفود كذلك على المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة بشكل وثيق ويجب النظر فيها ككل.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont évoqué l'idée de créer des espaces marins protégés à usages multiples. UN وفي هذا السياق، سلطت العديد من الوفود الضوء على إنشاء مناطق بحرية محمية متعددة الأغراض.
    On s'est également demandé en quoi un instrument international permettrait de surmonter la réticence de certains États à créer des espaces marins protégés dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale. UN والتُمس أيضا توضيح بشأن سبل تجاوز الصك الدولي لمسألة إحجام بعض الدول عن إنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Soulignant le principe énoncé dans la Convention selon lequel les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble, UN وإذ تؤكد المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية والقائل بأن مشاكل حيز المحيطات مترابطة وتقتضي النظر فيها ككل،
    En même temps, les utilisations possibles des espaces marins et de leurs ressources dans l'intérêt de l'humanité ont pris énormément d'ampleur du fait du progrès technologique. UN وفي نفس الوقت، فإن الاستخدامات المحتملة للحيز البحري وموارده بما يعود بالفائدة على البشرية ازدادت بسبب التقدم التكنولوجي.
    Le préambule de la Convention reconnaît que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble. UN وتشير ديباجتها إلى أن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلزم النظر فيها ككل.
    À cet égard, on a rappelé que, étant étroitement liés entre eux, les problèmes des espaces marins devaient être envisagés comme un tout. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات تتسم بالترابط الوثيق وينبغي دراستها بطريقة كلية.
    Sachant également que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout suivant une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين مختلف القطاعات،
    Sachant que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout suivant une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات مشترك بين القطاعات،
    Sachant que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات،
    Sachant que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات،
    Réaffirmant les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui offre un cadre juridique pour les activités maritimes, soulignant le caractère fondamental de cet instrument et consciente que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, dans le cadre d'une approche intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN " وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تشكل الإطار القانوني للأنشطة في المحيطات، وإذ تشدد على الطابع الأساسي للاتفاقية، إدراكا منها أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة على نحو وثيق وتلزم دراستها ككل عن طريق نهج متكامل متعدد التخصصات مشترك بين القطاعات،
    Comme le reconnaît le préambule de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la profondeur et la portée des problèmes en question reflètent l'idée que < < les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble > > . UN وكما هو معترف به في ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن عمق المسائل المطروحة ونطاقها يجسدان الوعي بأن " المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل " .
    Comme il est dit dans le préambule du projet de résolution général, nous devons reconnaître que < < les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être envisagés comme un tout selon une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle > > (A/61/L.30, sixième alinéa du préambule). UN وكما هو وارد في ديباجة مشروع القرار الجامع، علينا أن نسلم بأن " المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا، وتلزم دراستها ككل باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات " (A/61/L.30، الفقرة السادسة من الديباجة).
    Reconnaissant que < < les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble > > , la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer préconise une méthode de gestion intégrée des espaces marins et fournit à cette fin un cadre global - juridique et institutionnel - couvrant toutes les ressources marines et les utilisations des mers. UN وإذ تدرك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل " ، فإنهـا تدعو إلى اتباع نهج متكامل إزاء حيز المحيطات، وتقدم في سبيل تحقيق هذه الغاية إطار عمل شاملا - قانونيا ومؤسسيا - يشمل جميع الموارد البحرية ومجالات استخدام البحار.
    Comme l'ont déclaré les signataires de la Convention sur le droit de la mer, < < les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble > > . UN 20 - وكما تؤكد اتفاقية قانون البحار، فإن " المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات تتميز بكونها مترابطة ترابطا وثيقا ويلزم النظر فيها ككل لا يتجزأ " .
    On a souligné qu'il fallait prendre en considération les caractéristiques de l'écosystème de chaque zone ainsi que celles des espèces protégées en créant des espaces marins protégés. UN ٦٢ - وشُدِّد على ضرورة مراعاة الخصائص التي يتسم بها النظام الإيكولوجي لكل منطقة على حدة وكذلك الأنواع الخاضعة للحماية لدى إنشاء مناطق بحرية محمية.
    On s'est demandé pourquoi il fallait un instrument international pour créer des espaces marins protégés dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale alors que tout État qui le souhaite pouvait déjà en créer. UN ٦١ - وطُرح سؤال عما يجعل من وضع صك دولي أمرا ضروريا لإنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية إذا كانت الدول الراغبة في إنشاء تلك المناطق قادرة بالفعل على ذلك.
    Convaincu que les questions des espaces marins sont étroitement liées entre elles et doivent être examinées dans leur ensemble, UN اقتناعا منه بأن مسائل حيز المحيطات الوثيقة الترابط يتعين النظر فيها ككل متكامل،
    Elle rappelle dans son préambule que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble. UN فهي تشير في ديباجتها إلى أن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويتعين النظر فيها مجتمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more