"des espaces publics" - Translation from French to Arabic

    • الأماكن العامة
        
    • أماكن عامة
        
    • للأماكن العامة
        
    • المشاعات
        
    • مساحات عامة
        
    • الساحات العامة
        
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Dans ce contexte, il convenait de prendre particulièrement note du rôle que devait jouer l'État pour consacrer des espaces publics à ces débats, en s'appuyant sur les principes de non-discrimination, de tolérance et de respect mutuel, de façon à garantir que les points de vue de toutes les catégories sociales soient entendus. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بصفة خاصة إلى دور الدولة في توفير أماكن عامة لإجراء هذه المناقشات، على أساس مبدأ عدم التمييز، والتسامح، والاحترام المتبادل، ما يتيح التعبير عن آراء جميع فئات المجتمع.
    Amélioration du cadre de vie et gestion communautaire des espaces publics : UN تحسين الظروف المعيشية والإدارة المجتمعية للأماكن العامة:
    Pour faire face à la détérioration des espaces publics mondiaux et régionaux, et pour réglementer les changements de l'environnement à l'échelle mondiale, les législations internationales et nationales ont évolué et sont devenues des instruments majeurs de gestion de l'environnement aux niveaux national et international. UN وردا على تدهور المشاعات العالمية واﻹقليمية وتنظيما للتغير البيئي في شتى أرجاء العالم، فقد وضعت القوانين الدولية والوطنية كأداة أساسية ﻹدارة البيئة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures pour réserver des espaces publics aux loisirs et aux sports dans l'ensemble de son territoire. UN وتوصي كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان تخصيص مساحات عامة لأنشطة الترفيه والأنشطة الرياضية في جميع أنحاء إقليمها.
    Par conséquent, elle se retrouve exclue de fait des espaces publics et des organes de décisions occupés par les hommes. UN ونتيجة لذلك، باتت تجد نفسها مستبعدة عمليا من الأماكن العامة وأوساط صنع القرار التي يهيمن عليها الرجل.
    Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Dans toutes les villes, les éléments d'information ainsi obtenus ont convaincu les décideurs politiques et les autres parties concernées d'améliorer la sécurité des espaces publics. UN وفي جميع المدن، أقنعت البيانات صانعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين بتحسين سلامة الأماكن العامة.
    Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Ce programme s'adresse aux enfants des deux sexes âgés de 6 à 17 ans et 11 mois qui travaillent dans le secteur non structuré, sur la voie publique, dans des espaces publics ouverts et fermés ou avec leur famille. UN والمستفيدون من هذا البرنامج هم الأطفال، الذكور والإناث، الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و18 سنة، العاملون في القطاع غير الرسمي، أو في الشوارع أو الأماكن العامة المكشوفة أو المغلقة، وأفراد أسرهم.
    L'expert en question a avancé que, compte tenu de la privatisation accrue des espaces publics, la question méritait une plus ample réflexion. UN وقال المشارك إن هذه المسألة تستحق مزيداً من التفكير، نظراً لتزايد خصخصة الأماكن العامة.
    Naples a déjà établi son projet d'héritage axé sur les jeunes, la création d'emplois et l'amélioration des espaces publics. UN وحددت مدينة نابولي بالفعل مشروع إرثها الذي يركز على الشباب وإيجاد فرص العمل وتحسين الأماكن العامة.
    D. Résolution 23/4 : Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité UN دال - القرار 23/4: التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Au total, 137 projets à effet rapide ont été mis en place; ils étaient axés sur le renforcement de l'état de droit et la gouvernance, l'amélioration de la sécurité des espaces publics, la lutte contre le choléra, la remise en état des infrastructures et la fourniture des services publics. UN ونفذ ما مجموعه 137 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر تركز على دعم سيادة القانون والحكم الرشيد، وتعزيز سلامة الأماكن العامة وأمنها، والحد من تفشي وباء الكوليرا، وإصلاح الهياكل الأساسية والخدمات العامة.
    L'utilisation partagée et inclusive des espaces publics par différents groupes d'âge permet de promouvoir et de renforcer la société civile et aide les enfants à s'identifier comme membres ayant des droits. UN وتساعد الخبرة المتبادلة بين مختلف الفئات العمرية بشأن الأماكن العامة المفتوحة للجميع على تعزيز وتقوية المجتمع المدني وتشجيع الأطفال على الاعتراف بأنفسهم كمواطنين أصحاب حقوق.
    des espaces publics bien éclairés et sûrs pour les enfants, y compris des chemins pour permettre aux enfants et aux adolescents de circuler dans leur communauté, devraient être prévus dans les plans d'aménagement des espaces urbains; UN وتوفير أماكن عامة جيدة الإضاءة وآمنة للأطفال، وينبغي إدراج الطرق لسفر الأطفال والمراهقين في مجتمعاتهم المحلية في وضع الخطط الحضرية؛
    Le principal objectif de ce projet est de remettre en état des espaces publics non entretenus qui ont soit été abandonnés soit sont mal utilisés et de les équiper d'infrastructures sociales communautaires pour les enfants et les jeunes. UN والغرض الأساسي من المشروع هو استعادة أماكن عامة لا يستفاد منها إما بسبب إساءة استخدامها أو لعدم استخدامها بشكل كامل وتزويدها بالهيكل الأساسي الاجتماعي للمجتمع المحلي من أجل صغار الأطفال والشباب.
    La violence et la peur de la violence limitent le mouvement des femmes et des filles, de même que leur utilisation des espaces publics, quand elles quittent leurs maisons ou y retournent et, au final, leur pleine jouissance de nombre de leurs droits humains. UN فالعنف والخوف منه يقيّدان حركة النساء والفتيات ويحدّان من استخدامهن للأماكن العامة وتنقلهن من منازلهن وإليها، ومن تمتعهن الكامل بطائفة من حقوق الإنسان نتيجةً لذلك.
    Pour d'autres, la question méritait d'être étudiée, certains ayant même suggéré que la question de la protection des espaces publics internationaux soit incluse dans le programme à long terme de la Commission. UN ورأى أعضاء آخرون أن ذلك يعد مجالاً جديراً بالبحث، فيما اقترح البعض منهم إدراج حماية المشاعات العالمية في برنامج اللجنة الطويل الأجل.
    Dans le Cône sud, UNIFEM a aidé la Red de Mercociudades (Réseau de villes du MERCOSUR) à accroître la participation politique et sociale des femmes afin de leur permettre de créer des espaces publics plus sûrs. UN وفي منطقة المخروط الجنوبي، قدم الصندوق الدعم إلى شبكة مدن المخروط، من أجل تعزيز مشاركة المرأة الاجتماعية والسياسية وتمكينها من إيجاد مساحات عامة أكثر أمانا.
    Contribution des espaces publics à l'intégration sociale et économique UN 3 - الساحات العامة بوصفها عناصر للتكامل الاجتماعي والاقتصادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more