"des etats intéressés" - Translation from French to Arabic

    • للدول المعنية
        
    • الدول المعنية
        
    Les listes de questions ont été transmises directement aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note indiquant notamment : UN وأُحيلت قوائم المسائل مباشرة إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تنص، ضمن جملة أمور، على ما يلي:
    Les listes de points ont été transmises directement aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note indiquant notamment : UN وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تنص، ضمن جملة أمور، على ما يلي:
    Le groupe de travail a dégagé les questions qui pourraient être le plus utilement examinées avec les représentants des Etats qui présentent des rapports, et la liste de ces questions a été communiquée aux missions permanentes des Etats intéressés. UN وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    Le fait qu'un navire soit inscrit sur la liste figurant dans la présente annexe n'implique pas qu'une accusation ou un jugement quelconque soit porté à l'égard des Etats intéressés ou des compagnies relevant de leur juridiction. UN ذكر السفن في هذا المرفق لا ينطوي بأي حال من اﻷحوال على توجيه اتهام أو إصدار حكم ضد أي من الدول المعنية أو الشركات الخاضعة لولايتها.
    Selon cette délégation, contrairement au cas du Protocole additionnel I, il n'y aurait pas de fortes raisons de faire dépendre la compétence d'un tel organe du consentement des Etats intéressés. UN وفي نظر هذا الوفد، لا يبدو أن هناك أسبابا قوية كما هي الحال بالنسبة للبروتوكول اﻹضافي اﻷول لجعل اختصاص هيئة تقصي الحقائق مرهونا بموافقة الدول المعنية.
    Pour le reste, on ne peut, en raison de la variété des circonstances particulières de chaque cas d'espèce, exiger des Etats intéressés qu'ils tiennent compte des facteurs indiqués dès lors qu'un facteur ne figurant pas dans l'énumération risque d'être plus pertinent dans le cas considéré. UN وعلاوة على ذلك فإن الظروف تختلف اختلافا كبيرا من حالة الى أخرى بحيث لا يمكن اشتراط مراعاة الدول المعنية للعوامل المذكورة في هذه المادة، ﻷن عوامل أخرى غير مذكورة قد تكون أهم في هذا الصدد.
    Le groupe de travail a dégagé les questions qui pourraient être le plus utilement examinées avec les représentants des Etats qui présentent des rapports, et la liste de ces questions a été communiquée aux missions permanentes des Etats intéressés. UN وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.
    75. Un autre représentant souhaitait voir limiter la compétence personnelle de la cour afin de ne pas porter atteinte à la juridiction nationale des Etats intéressés dans les affaires pénales et de protéger les droits de l'accusé. UN ٧٥ - ودعا ممثل آخر الى نهج تقييدي لمسألة اختصاص المحكمة من حيث اﻷشخاص بحيث لا يهدم الاختصاص الوطني للدول المعنية في الشؤون الجنائية، ويحمي حقوق المتهم.
    Ces listes ont été transmises aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions soulevées, si possible avant le 8 décembre 1997. UN وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب ردوداً كتابية على المسائل المثارة في القائمة، وذلك في موعد غايته ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ إن أمكن.
    Ces listes ont été transmises aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions soulevées, si possible avant le 7 décembre 1998. UN وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعةً بمذكرة تطلب ردوداً تحريرية على المسائل المثارة في القائمة، وذلك قبل 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، إن أمكن. زاي - تنظيم العمل
    Les listes de points ont été transmises aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions formulées dans la liste, si possible avant le 10 décembre 1996. UN وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب ردوداً كتابية على المسائل المثارة في القائمة، وذلك قبل نهاية ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ إن أمكن.
    Les listes de points ont été transmises aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions formulées dans la liste, si possible avant le 7 avril 1997. UN وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب ردوداً كتابية على المسائل المثارة في القائمة، وذلك في موعد غايته ٧ نيسان/أبريل ٧٩٩١ إن أمكن.
    Ces listes ont été transmises aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant des réponses écrites aux questions soulevées, si possible avant le 20 août 1997. UN وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب ردوداً كتابية على المسائل المثارة في القائمة، وذلك في موعد غايته ٠٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ إن أمكن.
    Les listes de points ont été transmises directement aux missions permanentes des Etats intéressés sous couvert d'une note demandant, si possible avant le 10 avril 1995, des réponses écrites aux questions formulées dans la liste. UN وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تطلب تلقي ردود كتابية على المسائل المثارة في القائمة، إن أمكن قبل ٠١ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    Il ne sera possible de répondre à ces questions qu'avec la participation de tiers à la lumière de la pratique des Etats intéressés et compte tenu de la pratique générale des Etats qui pêchent en haute mer. UN وهذه المسائل يمكن حلها جميعا من خلال ما يقرره طرف ثالث في ضوء ممارسات الدول المعنية بالذات وفي ضوء الممارسة العامة للدول التي تقوم بصيد السمك في أعالي البحار.
    - Qui ne sont situés sur le territoire d'aucun des Etats intéressés, ou UN - التي لا تقع في اقليم أي دولة من الدول المعنية
    Certains considèrent que l'indépendance de la Cour ne peut être garantie que si le Procureur a un pouvoir discrétionnaire d'entamer une action sans l'intervention du Conseil de sécurité ni le consentement des Etats intéressés. UN فثمة من يقول إن استقلال المحكمة لا يمكن ضمانه إلا إذا كانت للمدعي العام سلطة غير مقيدة في مباشرة الدعاوى، دون أن يكون لمجلس اﻷمن أو لموافقة الدول المعنية أي دور.
    Consciente qu'il importe d'incorporer davantage les valeurs, les vues et les connaissances des populations autochtones dans les aspects pertinents des programmes et activités des Etats intéressés et du système des Nations Unies, UN وإذ تدرك أهمية زيادة إدماج قيم الشعوب اﻷصلية وآرائها ومعارفها في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة الدول المعنية ومنظومة اﻷمم المتحدة،
    Par le passé, lorsqu'un accord international sur un produit primaire était mis en vigueur par une décision des Etats intéressés, l'usage voulait qu'il le soit à titre provisoire, ce qui signifiait que les conditions de son entrée en vigueur définitive n'étaient pas remplies. UN وفي الماضي حين كان اتفاق دولي لسلعة ما يوضع موضع التنفيذ بقرار من الدول المعنية كان اﻷسلوب المتبع هو وضعه موضع التنفيذ المؤقت، اﻷمر الذي يأخذ في الاعتبار أن شروط الانفاذ النهائي للاتفاق لم تستوف.
    122. C'est la reconnaissance des droits, devoirs et intérêts respectifs des Etats intéressés, en vertu de la Convention de 1982, qui permet de résoudre les problèmes des stocks communs de poissons et des stocks constitués d'espèces hautement migratoires. UN ٢٢١- إن التسليم بحقوق كل من الدول المعنية وواجباتها ومصالحها، بموجب اتفاقية عام ١٩٨٢، يوفر اﻷساس لحل مشكلة اﻷرصدة المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال.
    i) sauf accord contraire, il sera établi une commission d'enquête composée d'un membre désigné par chacun des Etats intéressés, plus un membre n'ayant la nationalité d'aucun des Etats intéressés choisi par les deux autres qui fait fonction de président; UN `١` ما لم يكن هناك اتفاق مخالف، تنشأ لجنة لتقصي الحقائق، تتكوﱠن من عضو واحد تعينه كل دولة من الدول المعنية بالاضافة إلى عضو لا يحمل جنسية أي دولة من الدول المعنية ويقوم باختياره اﻷعضاء المعينون ويضطلع بمهمة الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more