"des etats non dotés d'armes" - Translation from French to Arabic

    • الدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • للدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • الدول غير الحائزة ﻷسلحة
        
    • دول غير حائزة لﻷسلحة
        
    • للدول غير الحائزة ﻷسلحة
        
    • الدول غير الحائزة على الأسلحة
        
    La plupart des Etats non dotés d'armes nucléaires ont appuyé cette mesure ou l'ont au moins acceptée. UN وأيدت معظم الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو قبلت به، على اﻷقل.
    La Chine a en outre pris l'engagement unilatéral et inconditionnel de ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des Etats non dotés d'armes nucléaires ou des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتعهدت الصين أيضاً من جانب واحد ودون قيد أو شرط بأنها لن تعمد إلى استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Elle a toujours appuyé les efforts déployés par des Etats non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base du libre consentement. UN وظلت الصين طوال الوقت تؤيد جهود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس طوعي.
    Tous les membres du groupe des fournisseurs nucléaires ont décidé d'exiger l'application des garanties généralisées de l'AIEA à toutes les activités nucléaires actuelles ou futures, comme condition de nouveaux engagements significatifs de fourniture à des Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وقد قرر جميع أعضاء مجموعة الموردين النووييـــن اشتراط تطبيــق ضمانات الوكالة الكاملة النطاق على جميع اﻷنشطة النووية، في الحاضر والمستقبل، كشرط مسبق لﻹقدام على أي التزامات جديدة ذات شأن بالتوريد للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Deuxièmement, ces garanties n'ont pas assez d'ampleur pour répondre pleinement aux préoccupations des Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ثانياً، هذه اﻹجراءات ليست ذات جوهر كبير، حيث أنها ليست شاملة بما يكفي لطمأنة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Comme le savent la plupart d'entre vous, en 1994 j'ai signé une loi aux dispositions très rigoureuses concernant notre réaction en cas d'essais nucléaires par des Etats non dotés d'armes nucléaires et j'entends mettre pleinement en oeuvre lesdites dispositions. " UN وكما يعلم معظمكم اﻵن، فإن قوانيننا تنطوي على أحكام صارمة للغاية، وقعتها بنفسي بصفتها قانوناً في عام ٤٩٩١، ردا على تجارب نووية أجرتها دول غير حائزة لﻷسلحة النووية. وأنوي أن أنفذها تلك اﻷحكام تنفيذاً كاملاً. "
    Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des Etats non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre l'emploi ou la menace de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, UN وإذ تسلم بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها الاقليمية وسيادتها بحاجة إلى ضمان ضد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Elle a réitéré son engagement de ne jamais être la première, en aucune circonstance, à utiliser des armes nucléaires et de ne pas utiliser d'armes nucléaires contre des Etats non dotés d'armes nucléaires et des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأكد الوفد من جديد التزام الصين بألا تكون في أي وقت من اﻷوقات ومهما كانت الظروف البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Sachant que l'indépendance, l'intégrité territoriale et la souveraineté des Etats non dotés d'armes nucléaires ont besoin d'être garanties contre l'emploi ou la menace de la force, notamment contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, UN وإذ تسلم بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها الاقليمية وسيادتها بحاجة إلى ضمان ضد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Elle a réitéré son engagement de ne jamais être la première, en aucune circonstance, à utiliser des armes nucléaires, et de ne pas utiliser des armes nucléaires contre des Etats non dotés d'armes nucléaires et des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وأكد الوفد من جديد التزام الصين بألا تكون في أي وقت من اﻷوقات ومهما كانت الظروف البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Considérant qu'en attendant la réalisation d'un désarmement nucléaire sur une base universelle il est impératif que la communauté internationale mette au point des mesures efficaces pour garantir la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes, UN وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    Ayant à l'esprit les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité sur la question du renforcement de la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة بشأن مسألة تعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Cette position, que partage l'écrasante majorité des Etats non dotés d'armes nucléaires, est défendue de longue date. UN " إن هذا الموقف، الذي تتشاطره اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، هو موقف ممتد من زمن بعيد.
    16. La délégation du Myanmar a déclaré que les arrangements internationaux efficaces ou un accord sur des garanties négatives de sécurité (GNS) représentaient une question de la plus haute importance à elle seule. Une telle démarche assurerait la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires et renforcerait la sécurité internationale. UN ٦١- وذكر وفد ميانمار أن وضع ترتيبات أو اتفاق دولي فعال بشأن ضمانات اﻷمن السلبية من المسائل التي تتسم، في حد ذاتها، بأهمية بالغة، فستؤدي هذه الخطوة إلى تقديم ضمانات اﻷمن اللازمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وإلى تعزيز اﻷمن الدولي.
    En attendant que se réalise un tel objectif, il faut d'urgence établir un régime de garanties de sécurité négatives qui soit juridiquement contraignant et qui assure la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires en les mettant à l'abri de l'emploi ou de la menace de telles armes. UN وريثما يتم تحقيق هذا الهدف، يجب القيام، على سبيل الاستعجال، بإبرام نظام لضمانات اﻷمن السلبية تكون له صفة الالزام القانوني ويكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Elles ne répondent pas aux besoins de sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires étant donné qu'elles n'ont pas été négociées multilatéralement et qu'elles sont invérifiables; de plus, elles n'offrent pas de véritables garanties et obligatoires propres à répondre aux préoccupations légitimes des Etats non dotés d'armes nucléaires. UN فهذه الضمانات لا تفي بالاحتياجات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻷنها ليست ثمرة مفاوضات متعددة اﻷطراف، فضلا عن أنه يتعذر التحقق منها، كما أنها لا تقدم ضمانات شرعية وملزمة يمكنها أن تهدئ المخاوف المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Les questions de sécurité revêtent aussi une importance primordiale pour la grande majorité des Etats non dotés d'armes nucléaires. UN كذلك فإن قضايا اﻷمن لها أهمية كبرى لﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Elles soulèvent aussi le problème de l'inégalité de l'ordre nucléaire mondial et de l'inquiétude profonde des Etats non dotés d'armes nucléaires à l'égard de la lenteur de la mise en oeuvre concrète des promesses de désarmement faites en vertu de l'article VI du TNP. UN كما أنها تطرح قضية عدم التكافؤ في النظام النووي العالمي وما يساور الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من قلق بالغ إزاء التقدم البطيء في التنفيذ الفعلي للوعود المقدمة بشأن نزع السلاح بمقتضى أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Il est essentiel que tout instrument juridique international sur les garanties de sécurité soit négocié multilatéralement si l'on veut qu'il réponde pleinement aux besoins des Etats non dotés d'armes nucléaires et qu'un Etat doté d'armes nucléaires ne puisse pas prendre une décision unilatérale de dénonciation ou de retrait. UN فمن الجوهري التفاوض على صك أو صكوك قانونية دولية بشأن الضمانات اﻷمنية تفاوضاً متعدد اﻷطراف لضمان استيفائها تماماً لمتطلبات الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية وعدم خضوعها للنقض أو الانسحاب منها من جانب واحد من قبل الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Comme le savent la plupart d'entre vous, en 1994 j'ai signé une loi aux dispositions très rigoureuses concernant notre réaction en cas d'essais nucléaires par des Etats non dotés d'armes nucléaires et j'entends mettre pleinement en oeuvre lesdites dispositions. " UN وكما يعلم معظمكم اﻵن، فإن قوانيننا تنطوي على أحكام صارمة للغاية، وقعتها بنفسي بصفتها قانوناً في عام ٤٩٩١، ردا على تجارب نووية أجرتها دول غير حائزة لﻷسلحة النووية. وأنوي أن أنفذها تلك اﻷحكام تنفيذاً كاملاً. "
    Une autre question à propos de laquelle il est maintenant grand temps d'engager des négociations sérieuses est celle des garanties de sécurité en faveur des Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وثمة مسألة أخرى اكتسبت درجة عالية من النضج من أجل اجراء مفاوضات جدية هي مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    des Etats non dotés d'armes nucléaires face au recours UN بشـــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more