"des ex-combattants et" - Translation from French to Arabic

    • المقاتلين السابقين وإعادة
        
    • المحاربين السابقين
        
    • المقاتلين السابقين والفئات
        
    • المقاتلين السابقين وتوفير
        
    • قدماء المحاربين
        
    • المقاتلين السابقين وأفراد
        
    • المقاتلين السابقين وغيرهم
        
    • المقاتلين وأفراد
        
    Prestation de conseils à l'Équipe consultative pour la sécurité concernant l'appui à l'intégration des ex-combattants et à la réorganisation de certaines institutions de sécurité UN تقديم المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    À cet égard, les programmes de réinsertion des ex-combattants et de restructuration des Forces armées du Libéria continuent de pâtir d'un manque de ressources financières. UN وفي هذا الصدد، ما زالت برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية تعاني بشدة من جراء انعدام التمويل الكافي.
    Il note en particulier qu'il est indispensable que s'instaure un processus de démobilisation et de réintégration des ex-combattants et se tient prêt à apporter son appui à ce processus. UN ويلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى القيام بعملية ناجحة من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وهو على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية.
    C'est pourquoi la Norvège estime que le mandat des futures opérations de maintien de la paix devra prévoir la démobilisation des ex-combattants et le retrait des armes légères. UN ولذلك فإن حكومته تعتقد بأن تسريح المحاربين السابقين وجمع اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تدرج ضمن ولايات عمليات السلام مستقبلا.
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général expose les politiques et les lignes directrices révisées qui constituent l'approche de l'Organisation des Nations Unies en matière de réintégration des ex-combattants et groupes associés, mais relève des défaillances majeures dans leur application. UN ويعرض الأمين العام في هذا التقرير صيغة منقحة للسياسة والتوجيه المتعلقين بالنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في مجال إعادة إدماج المقاتلين السابقين والفئات المرتبطة بهم، غير أنه يشير إلى الفجوات الكبيرة التي تعتور تنفيذهما.
    Il reste également des lacunes à combler si l'on veut mettre l'État mieux en moyen de consolider la paix, notamment dans les zones rurales, de venir en aide aux jeunes vulnérables, d'assurer la réintégration des ex-combattants et de leur apporter un soutien psychosocial. UN ولا تزال الفجوات قائمة أيضا في تعزيز قدرات الدول لتوطيد السلام، لا سيما في المناطق الريفية، ودعم الفئات الضعيفة من الشباب، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي لهم.
    Des conseils portant sur la réinsertion et la réintégration ont été prodigués, chaque mois, aux autorités gouvernementales compétentes, dont le Ministère des ex-combattants et victimes de guerre, la présidence et le Cabinet du Premier Ministre. UN قدمت المشورة على أساس شهري بشأن إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج إلى السلطات الحكومية المعنية، بما في ذلك وزارة قدماء المحاربين وضحايا الحرب ومكتب رئيس الوزراء ومكتب رئيس الجمهورية.
    Il note en particulier qu'il est indispensable que s'instaure un processus de démobilisation et de réintégration des ex-combattants et se tient prêt à apporter son appui à ce processus. UN ويلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى القيام بعملية ناجحة من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وهو على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية.
    Prestation de conseils à l'Équipe consultative pour la sécurité concernant l'appui à l'intégration des ex-combattants et à la réorganisation de certaines institutions de sécurité UN إسداء المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    24. Engage les États Membres à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN " ٢٤ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم ما يلزم من مساعدة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    24. Engage les États Membres à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٤ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم ما يلزم من مساعدة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    22. Engage vivement les États Membres à fournir sans tarder, au titre de l'appel commun des Nations Unies en faveur de l'Angola, les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٢ - يحث بشدة الدول اﻷعضاء، على أن توفر، فورا، الموارد المالية اللازمة لتسهيل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا؛
    24. Engage les États Membres à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٤ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم ما يلزم من مساعدة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    22. Engage vivement les États Membres à fournir sans tarder, au titre de l'appel commun des Nations Unies en faveur de l'Angola, les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٢ - يحث بشدة الدول اﻷعضاء، على أن توفر، فورا، الموارد المالية اللازمة لتسهيل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا؛
    Le recensement des ex-combattants et des forces paramilitaires a été mené à bien. UN وأنجز إحصاء المحاربين السابقين والقوات شبه العسكرية.
    Il finance le projet d'identification des ex-combattants et d'établissement de fiches signalétiques pour ces personnes avec une contribution de 1 million de dollars. UN ويقوم البرنامج بتمويل مشروع تحديد هوية المحاربين السابقين ووضع نبذ عنهم يتكلف مليون دولار.
    Mettre des ex-combattants et éléments associés sur la voie de la réintégration durable constitue un défi de taille qui exige des ressources sûres et prévisibles. UN 37 - إن التحديات التي تواجه عملية وضع المقاتلين السابقين والفئات المرتبطة بهم على مسار الدائم الإدماج المستدام هائلة وتتطلب استمرار توافر الموارد في الوقت المناسب.
    Ainsi que noté plus haut, la réintégration des ex-combattants et éléments associés est un processus à long terme qui nécessite des financements au long cours à toutes les étapes, depuis la phase de démarrage ou de crise jusqu'à l'inclusion de la réintégration dans les autres programmes de relèvement et développement national appuyés par l'ONU. UN وكما هو مشار إليه أعلاه، فإن إعادة إدماج المقاتلين السابقين والفئات المرتبطة بهم هي عملية طويلة الأجل تتطلب توفير تمويل طويل الأجل على امتداد كافة مراحل العملية، بدءا من مرحلة البداية أو مرحلة الطوارئ إلى أن يتم استيعاب عملية إعادة الإدماج في برامج وطنية أخرى للإنعاش والتنمية تدعمها الأمم المتحدة.
    En matière de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants, l'Équipe militaire contribue à la mise en œuvre du Projet de réinsertion des ex-combattants et d'appui aux communautés élaboré par le PNUD et financé par le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale. UN 13 - وفي مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، يشارك الفريق العسكري في تنفيذ مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتوفير الدعم للمجتمعات المحلية، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويموله البرنامج المتعدد الجنسيات للتسريح وإعادة الإدماج التابع للبنك الدولي.
    Il a poursuivi sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion dans le cadre de la mise en œuvre du projet de réinsertion des ex-combattants et d'appui aux communautés. UN وواصل المكتب أيضا تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، في إطار مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتوفير الدعم للمجتمعات المحلية.
    iv) Aider les autorités maliennes, et coordonner les efforts internationaux, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration des ex-combattants et du démantèlement des milices et des groupes d'autodéfense, conformément aux dispositions de l'Accord préliminaire de Ouagadougou et compte tenu des besoins propres aux enfants démobilisés; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي والتنسيق مع الجهود الدولية من أجل من وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح قدماء المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات وجماعات الدفاع الذاتي، وبذلك وفق ما تنص عليه أحكام اتفاق واغادوغو وبعد مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المسرحين؛
    Toutefois, les fonds disponibles ne suffisent pas pour couvrir la totalité des ex-combattants et membres des milices, et il faut absolument que d'autres partenaires fournissent un appui financier à ce processus. UN إلاّ أن التمويل المتاح لا يكفي لتغطية تكاليف المجموعة الكاملة من المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات، وسيكون من الضروري أن يوفر شركاء آخرون الدعم المالي لهذه العملية.
    Ces patrouilles ont réussi à mettre fin aux manifestations organisées par des ex-combattants et d'autres manifestants, qui sont parfois devenues violentes. UN وقد نجحت هذه الدوريات في قمع المظاهرات التي نظمها بعض المقاتلين السابقين وغيرهم من المحتجين والتي تحولَّت أحيانا إلى مظاهرات عنيفة.
    Deux structures principales ont été créées, le Comité Projets au niveau régional et le Comité d'approbation des projets à l'échelle nationale, pour gérer les activités de réinsertion des ex-combattants et des anciens membres des milices. UN وأنشئ هيكلان رئيسيان، هما لجنة المشاريع على المستوى الإقليمي ولجنة الموافقة على المشاريع على المستوى الوطني، للتعامل مع أنشطة إعادة إدماج المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more