"des exemplaires du rapport" - Translation from French to Arabic

    • نسخ من التقرير
        
    • نسخا من التقرير
        
    • نسخة من التقرير
        
    • نسخ من تقرير
        
    • وستتاح نسخ من هذا التقرير
        
    • نسخا من تقرير
        
    • بنسخة من التقرير
        
    • نسخ من ذلك التقرير
        
    des exemplaires du rapport d'examen complet seront fournis sur demande; UN وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب.
    Le Conseil exécutif a émis l'idée d'envoyer des exemplaires du rapport aux établissements d'enseignement locaux et demandé que soient données quelques précisions sur les modalités d'application des dispositions régissant l'âge légal de consommation de l'alcool. UN واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول.
    La plupart ont néanmoins manifesté un intérêt pour le travail entrepris et ont demandé des exemplaires du rapport final. UN وأعربت المنظمات في معظمها مع ذلك عن الاهتمام بالمشروع، وطلبت نسخا من التقرير النهائي.
    Toutefois, des exemplaires du rapport ont été déposés à la bibliothèque parlementaire, à la bibliothèque nationale et chez d'autres dépositaires agréés le jour où il a été présenté à l'Organisation des Nations Unies. UN غير أن نسخا من التقرير أودعت لدى المكتبة البرلمانية ولدى المكتبة الوطنية ولدى جهات إيداع أخرى مرخصة يوم تقديم التقرير إلى منظمة اﻷمم المتحدة.
    L'organisation non gouvernementale présentant le rapport devra s'assurer que cette page de couverture apparaît sur chacun des exemplaires du rapport. UN وتتحمل كل منظمة غير حكومية مقدمة للتقارير مسؤولية ضمان ظهور هذا الغلاف على كل نسخة من التقرير.
    des exemplaires du rapport du Forum sur Tchernobyl sont disponibles sur le côté de la salle de l'Assemblée générale. UN وتوجد نسخ من تقرير منتدى تشيرنوبيل إلى جانب قاعة الجمعية العامة.
    des exemplaires du rapport seront disponibles. UN وستتاح نسخ من هذا التقرير.
    Les représentants ont déjà reçu des exemplaires du rapport de la Commission, dont nous publierons un amendement, compte tenu des progrès que nous avons réalisés. UN وقد تلقى الممثلون بالفعل نسخا من تقرير الهيئة، وسنصدر تعديلا له يأخذ غي الاعتبار ما حققناه من تقدم.
    des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. UN وسوف تتوفر نسخ من التقرير بكميات محدودة في كل لغة يرد بها.
    des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. UN وستُتاح بكميات محدودة نسخ من التقرير بكل لغة يرد بها.
    des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. UN وستتاح نسخ من التقرير بكميات محدودة بكل لغة يرد بها.
    des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. UN وستُتاح بكميات محدودة نسخ من التقرير بكل لغة يرد بها.
    des exemplaires du rapport d'examen complet seront fournis sur demande. UN وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب.
    des exemplaires du rapport ont ensuite été distribués aux missions de la TrinitéetTobago à l'étranger, aux missions étrangères dans le pays, ainsi qu'aux organisations internationales s'occupant des droits de l'homme et à toutes les organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN ووزعت نسخ من التقرير بعد ذلك على بعثات ترينيداد وتوباغو في الخارج والبعثات الأجنبية في ترينيداد وتوباغو ومنظمات حقوق الإنسان الدولية وكافة المنظمات غير الحكومية في البلد.
    7. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général ainsi que des exemplaires du rapport et les tableaux contenant la ventilation des montants à verser à chaque requérant aux différents gouvernements et organisations internationales intéressés. UN ٧ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يتيح نسخا من التقرير لﻷمين العام ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي يجب دفعها لكل صاحب مطالبة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية.
    8. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général ainsi que des exemplaires du rapport et des tableaux contenant une ventilation des montants à verser à chaque requérant aux différents gouvernements et organisations internationales intéressés. UN ٨ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم نسخا من التقرير إلى اﻷمين العام، ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تتضمن توزيعا للمبالغ التي ستدفع لكلٍ من مقدمي المطالبات الفردية إلى كل حكومة ومنظمة دولية معنية.
    8. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport et des parties pertinentes de ses annexes au Secrétaire général et aux gouvernements respectifs, et rappelle à ces gouvernements qu'ils sont tenus de veiller à ce que la confidentialité des annexes I et V soit préservée. UN ٨ - يطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يوفر نسخا من التقرير ومن اﻷجزاء ذات الصلة من المرفقات للتقرير الذي سيقدم الى اﻷمين العام والحكومات كل على حدة، ويذكﱢر هذه الحكومات بالتزامها باتخاذ التدابير المناسبة لحفظ سرية المرفقات من اﻷول الى الخامس.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et aux différents gouvernements intéressés. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي أن يرسل نسخة من التقرير إلى الأمين العام وإلى حكومة جمهورية العراق وإلى كل حكومة معنية.
    5. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et aux différents gouvernements intéressés. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يتيح نسخة من التقرير إلى الأمين العام وإلى حكومة جمهورية العراق وإلى كل حكومة معنية.
    des exemplaires du rapport d'évaluation pouvaient être obtenus auprès du secrétariat, sur demande. UN ويمكن الحصول على نسخ من تقرير التقييم من اﻷمانة عند الطلب.
    des exemplaires du rapport seront disponibles. UN وستتاح نسخ من هذا التقرير.
    Je voudrais indiquer que le Secrétariat nous a informés que des exemplaires du rapport du Secrétaire général sur ce point, «Aide à la reconstruction et au développement du Liban», sont à présent disponibles. UN واسمحوا لي أخيرا أن أشير إلى أن اﻷمانة العامة أبلغتنا بأنها وفرت نسخا من تقرير اﻷمين العام المتعلق بهــذا البند " المساعــدة في تعمير لبنان وتنميته " ، وهي تحت تصرف الوفود الراغبة.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq et aux différents gouvernements intéressés. UN 6- يرجو من الأمين التنفيذي موافاة الأمين العام وحكومة جمهورية العراق وكل حكومة معنية بنسخة من التقرير.
    Mme Abaka distribuera des exemplaires du rapport Bayefsky aux membres du Comité et certains aspects seront examinés en séances privées. UN وأضافت أنها ستقوم بتوزيع نسخ من ذلك التقرير على أعضاء اللجنة وأن جوانب معينة منه ستناقش في جلسات مغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more