Elle fournit également des exemples précis de mesures pertinentes prises par les États Membres de l'Organisation des États américains. | UN | كما قدم برنامج العمل أمثلة محددة للتدابير والإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Ce document identifie et propose également des exemples précis de bonnes pratiques en matière de promotion du but et des objectifs de la Deuxième Décennie. | UN | ويعرض التقرير أيضا أمثلة محددة للممارسات الجيدة في مجال النهوض بهدف العقد الثاني وغاياته. |
Elle souhaite obtenir des exemples précis de situations dans lesquelles ces mesures ont été appliquées. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لمعرفة أمثلة محددة للأوضاع التي طُبِّقَت فيها هذه التدابير. |
Elle souhaiterait avoir des renseignements sur le taux de chômage en milieu rural ainsi que des exemples précis de programmes réussis de création d'emploi. | UN | وطلبت معلومات عن معدل البطالة في تلك المناطق، وسألت أيضا عن أمثلة محددة لمبادرات ناجحة لتهيئة وظائف. |
des exemples précis de création de centres privés de réadaptation à l'intention des victimes de tortures ont été cités. | UN | ولوحظ ذكر أمثلة محددة تم فيها إنشاء مراكز تأهيل خاصة لضحايا التعذيب. |
des exemples précis de ces catégories d'obstacles figurent à l'annexe II. | UN | ويتضمن المرفق الثاني أمثلة محددة عن تلك الحواجز. |
Il donne également des exemples précis de méthodes d'extraction et techniques de nettoyage novatrices et de la stratégie compétitive des entreprises minières. | UN | وهذا الفرع يتضمن أيضا أمثلة محددة للعمليات المبتكرة وتكنولوجيات التنظيف والاستراتيجيات التنافسية لدى شركات التعدين. |
La délégation donne des exemples précis de peines infligées aux personnes reconnues coupables à l'issue de leurs procès. | UN | وقدم الوفد أمثلة محددة على العقوبات الموقعة على اﻷشخاص الذين ثبتت إدانتهم بعد محاكمتهم. |
Les participants sont invités à donner des exemples précis de stratégies et d'initiatives efficaces et à indiquer les étapes nécessaires pour les mettre en place. | UN | ويُطلب من المشاركين تبادل أمثلة محددة عن الاستراتيجيات والمبادرات التي تعمل وتحديد الخطوات اللازمة لوضعها. |
Un certain nombre de délégations donnent des exemples précis de la manière dont l'assistance de la communauté internationale est un outil indispensable pour soutenir la paix et une délégation attire également l'attention sur l'importance d'appuyer la réintégration suite aux déplacements du fait de catastrophes naturelles. | UN | وقدم عدد من الوفود أمثلة محددة عن مدى ضرورة تقديم المساعدة من المجتمع الدولي لقيام سلام مستدام، كما استرعى وفد الانتباه إلى أهمية دعم إعادة الدمج عقب التشرد الناجم عن الكوارث الطبيعية. |
M. Buergenthal souhaiterait notamment que la délégation cite des exemples précis de personnes et d'organisations poursuivies pour actes de terrorisme et de mesures que le Gouvernement a prises ou a l'intention de prendre pour empêcher la poursuite des massacres. | UN | وقال إنه يرجو بصفة خاصة أن يقدم الوفد أمثلة محددة عن أشخاص ومنظمات تمت ملاحقتهم بتهمة ارتكاب أفعال إرهابية وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لمنع استمرار المذابح. |
On trouvera ci-après des exemples précis de ces activités. | UN | وترد أدناه أمثلة محددة عن تلك اﻷنشطة. |
54. Il conviendrait de fournir des exemples précis de poursuites engagées et de condamnations obtenues dans des cas de torture ou d'autres sévices couverts par le point 4. | UN | ٥٤ - ومضت تقول إنه ينبغي تقديم أمثلة محددة عن المحاكمة واﻹدانة من أجل التعذيب أو غيره من الاعتداءات التي تشملها المسألة رقم ٤. |
Il aimerait également que l'État partie lui fournisse des informations sur des exemples précis de l'application de la loi et de la manière dont elle est utilisée pour protéger les droits de l'homme au regard de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن أمثلة محددة تبيّن الظروف التي يطبق فيها القانون وعن طريقة استخدامه لحماية حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية. |
Donner des exemples précis de mesures temporaires spéciales prévues par la loi pour promouvoir et accélérer l'instauration de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les domaines visés par la Convention où les femmes sont défavorisées ou sous-représentées, et des résultats obtenus ou escomptés par leur mise en œuvre. | UN | يرجى تقديم أمثلة محددة عن تدابير خاصة مؤقتة تم اتخاذها بموجب قانون النهوض بالمساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة وتسريع ذلك في مجالات الاتفاقية التي تعاني فيها المرأة من الحرمان أو من نقص التمثيل وعن النتائج التي تم تحقيقها أو يزمع تحقيقها من خلال تنفيذها. |
Veuillez donner des renseignements sur les conclusions de ces études, en citant des exemples précis de lois et d'autres mesures adoptées ainsi que les résultats obtenus en vue de mettre fin aux pratiques néfastes pour les femmes et les filles. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن نتائج الدراسات، مع تقديم أمثلة محددة عن هذه التشريعات وغيرها من التدابير المتخذة والنتائج المحققة للقضاء على الممارسات الضارة ضد النساء والفتيات. |
Il aimerait également que l'État partie lui fournisse des informations sur des exemples précis de l'application de la loi et de la manière dont elle est utilisée pour protéger les droits de l'homme au regard de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن أمثلة محددة تبيّن الظروف التي يطبق فيها القانون وعن طريقة استخدامه لحماية حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية. |
Les femmes qui ont rédigé le manuel donnent des exemples précis de l'utilisation de termes discriminatoires ou stéréotypés et proposent des alternatives en tchèque, en anglais et en allemand. | UN | وتقدم النساء اللاتي أعددن الدليل أمثلة محددة لاستخدام اللغة تمييزية أو النمطية ويقدمن تعبيرات بديلة قائمة على التوازن بين الجنسين باللغات التشيكية والإنكليزية والألمانية. |
Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les plaintes déposées, les poursuites engagées et l'issue d'affaires concernant la discrimination raciale ou ethnique, ainsi que des exemples précis de ces affaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات إحصائية حول الشكاوى المرفوعة وإجراءات الملاحقة القانونية ونتائج الدعاوى التي تنطوي على تمييز عنصري أو إثني، فضلاً عن أمثلة محددة عن مثل هذه الحالات. |
Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses. | UN | وتضمنت مختلف الورقات المقدمة إلى الفريق العامل أمثلة محددة على التدابير المتخذة لمعالجة حالات كانت فيها الأقليات مركزة في أقاليم معينة، أو في اتخاذ قرارات بشأن القضايا الثقافية واللغوية والدينية. |