"des experts des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • خبراء حقوق
        
    • خبراء في حقوق
        
    • وخبراء في حقوق
        
    Membre du Comité des experts des droits de l'enfant de l'Union africaine. UN كما إنني عضو في لجنة خبراء حقوق الطفل في الاتحاد الأفريقي.
    Deuxièmement, la compréhension de ces technologies requiert des connaissances que la plupart des experts des droits de l'homme n'ont pas. UN وثانيا، يتطلب فهم هذه التكنولوجيات خبرة تتجاوز ما لدى معظم خبراء حقوق الإنسان.
    des experts des droits de l'homme de ce bureau continuent à superviser un projet pilote de contrôle et à participer à d'autres activités visant à renforcer le respect de la primauté du droit en Bosnie-Herzégovine. UN ويواصل خبراء حقوق اﻹنسان بالمكتب اﻹشراف على مشروع للرصد التجريبي والمشاركة في أنشطة أخرى تستهدف تعزيز سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    Simultanément, les formateurs de praticiens devraient être accompagnés et appuyés par des experts des droits de l'homme, garantissant ainsi que les normes relatives aux droits de l'homme sont pleinement et convenablement prises en compte pendant tout le processus de formation. UN وفي الآن ذاته ينبغي أن يحظى المهنيون المدربون بالتوجيه والدعم من خبراء في حقوق الإنسان، بما يكفل بيان معايير حقوق الإنسان بصورة كاملة ومتسقة على امتداد عملية التدريب.
    Des avocats militaires, des juges, des représentants des organes régionaux chargés des droits de l'homme, des chercheurs et des experts des droits de l'homme ont participé à ces deux réunions. UN وقد حضر الاجتماعين بعض كبار المحامين العسكريين وكبار القضاة وممثلي هيئات حقوق الإنسان الإقليمية وباحثون وخبراء في حقوق الإنسان.
    À cet égard, des observations importantes ont été faites lors de la réunion de la Commission avec des experts des droits de l'homme, y compris des représentants d'organes de suivi des traités, consacrées aux réserves relatives aux traités sur les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد أُبديت تعليقات مهمة أثناء اجتماع اللجنة مع خبراء حقوق الإنسان، بمن فيهم ممثلون عن هيئات رصد المعاهدات، لمناقشة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Il inclut l'organisation de rencontres directes entre des experts des droits de l'homme et des missions des Nations Unies au Soudan, surtout au Darfour, en vue de l'examen ordonné de tous les faits pertinents. UN وقد شمل تنظيم اجتماعات مباشرة بين خبراء حقوق الإنسان وبعثات الأمم المتحدة في السودان، ولا سيما في دارفور لإجراء استعراض منسق لجميع التطورات ذات الصلة.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir 200 jours de consultants, dont trois semaines pour chacun des experts des droits de l'homme (hors classe) qui faisaient partie de la mission de reconnaissance qui s'est rendue en Haïti au cours de la deuxième quinzaine de février 1993. UN يدرج اعتماد يغطي ٢٠٠ يوم من الخبرة الاستشارية بما في ذلك ثلاثة أسابيع لكل من خبراء حقوق اﻹنسان اﻷقدم الذين سافروا مع البعثة خلال النصف الثاني من شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Le Centre de Genève publie des communiqués de presse sur la décolonisation, rédigés par des experts des droits de l'homme, ainsi que des résumés de réunions au cours desquelles la question est examinée, notamment pendant les sessions du Conseil des droits de l'homme et du Conseil économique et social, qui apparaissent à la page médias du site informatique du centre. UN وأصدرت دائرة الإعلام للأمم المتحدة في جنيف نشرات صحفية عن إنهاء الاستعمار كتبها خبراء حقوق الإنسان كما أصدرت ملخصات لاجتماعات نوقشت فيها هذه القضية وخاصة أثناء الاجتماعات ذات الصلة بمجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونُشرت في صفحة وسائط الإعلام في موقع الدائرة في الإنترنت.
    Membre du Comité des experts des droits de l'enfant de l'Union africaine (le mandat a été interrompu en raison de ma nomination à un poste ministériel). 1997: J'ai présenté le rapport initial du Togo sur les droits de l'enfant au Comité des droits de l'enfant à Genève. UN وأنا عضو في لجنة خبراء حقوق الطفل في الاتحاد الأفريقي (انقطعت الولاية بتعييني في المنصب الوزاري). 1997: عرضتُ التقرير الأولي لتوغو المتعلق بحقوق الطفل أمام لجنة خبراء الأمم المتحدة في جنيف.
    Très récemment, en juillet 2007, il a tenu des consultations avec des experts des droits de l'homme, d'autres experts techniques, et des représentants États Membres, d'institutions financières internationales, de la société civile et des organismes des Nations Unies concernés. UN وقال إن آخر هذه الأحداث كان في شهر تموز/يوليه 2007 عندما أجرى مشاوراتٍ مع خبراء حقوق الإنسان وغيرهم من الخبراء التقنيين ومع ممثلي الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية الدولية، والمجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    des experts des droits de l'homme, des personnes ayant connu ou connaissant la pauvreté et l'exclusion sociale, des organisations non -gouvernementales ont également participé à ces travaux. UN وشارك في تلك الأعمال خبراء حقوق الإنسان، وأشخاص شهدوا أو يشهدون الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي، ومنظمات غير حكومية أيضاً().
    En décembre 2010, à l'occasion de la cérémonie de remise du prix des droits de l'homme, il a été invité par l'université de São Paulo (Brésil) et a eu des discussions avec des experts des droits de l'homme et de l'éducation. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وجهت إليه دعوة من جامعة ساو باولو (البرازيل) بمناسبة حفل منح جائزة حقوق الإنسان، حيث تداول مع خبراء حقوق الإنسان والتعليم.
    Mme Williams (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit que sa délégation, même si elle est de manière générale en faveur d'une approche consultative face à tous les sujets inscrits au programme de travail de la CDI, se demande s'il est bien nécessaire d'organiser une réunion spéciale avec des experts des droits de l'homme des Nations Unies. UN 91 - السيدة ويليامز (المملكة المتحدة): قالت إنه على الرغم من أن وفدها يؤيد عامة نهجاً استشارياً إزاء جميع الموضوعات ضمن برنامج اللجنة، فإنها تشكك في الحاجة إلى اجتماع خاص مع خبراء حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    La Déclaration, qui repose sur un total 27 principes, est le reflet d’un consensus moral et professionnel entre des experts des droits de l'homme et de l'égalité. Elle est le résultat de plus d'une année de travaux menés par l’Equal Rights Trust, basé au Royaume-Uni. News-Commentary واستناداً إلى سبعة وعشرين من المبادئ، يعكس هذا الإعلان نوعاً من الإجماع الأخلاقي والمهني بين خبراء حقوق الإنسان والمساواة. وهذا الإعلان نتاج لأكثر من عام من العمل تحت قيادة مؤسسة الحقوق المتساوية التي تتخذ من المملكة المتحدة مقراً لها. وغني عن القول إن التوصل إلى الإجماع في الآراء بين مثل هذه المجموعة المتنوعة من الناس من مختلف أنحاء العالم لم يكن بالمهمة اليسيرة.
    k) Encourager des débats plus approfondis dans les salles de rédaction et au sein de la communauté des médias dans son ensemble, notamment grâce à l'élaboration par les organes représentatifs de journalistes, en coopération avec des experts des droits de l'homme, de directives spécifiques sur la façon d'informer sur les sévices infligés aux enfants, tout en préservant la dignité des enfants concernés; UN )ك( التشجيع على اجراء مزيد من المناقشات في غرف تحرير اﻷخبار وداخل مجتمع وسائط الاعلام ككل وذلك، في جملة أمور، عن طريق قيام الهيئات الصحفية المناسبة، بالتعاون مع خبراء حقوق اﻹنسان، بوضع مبادئ توجيهية محددة بشأن كيفية نقل اﻷخبار المتعلقة بالاعتداء على اﻷطفال مع القيام في الوقت نفسه بحماية كرامة اﻷطفال المعنيين؛
    Depuis mars 2014, 16 directions de la police de district et 250 postes de police de tout le pays ont invité des experts des droits de l'homme faisant partie de groupes d'action civique à donner aux fonctionnaires de police une formation aux droits de l'homme des personnes handicapées. UN ومنذ آذار/مارس 2014، وجهت 16 وكالة من وكالات شرطة المقاطعات و250 مركزاً للشرطة عبر أنحاء البلد دعوة إلى خبراء في حقوق الإنسان من مجموعات مدنية لتثقيف ضباط الشرطة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    50. M. Peláez Bardales (Pérou) note que les procureurs publics, qui sont des experts des droits de l'homme, accompagnent toujours la police et les forces de sécurité lors des opérations planifiées. UN 50- السيد بيلاييز برداليس (بيرو) ذكر أن قوات الشرطة والأمن تكون دائمة مصحوبة بنواب عامين خبراء في حقوق الإنسان عند تنفيذ العمليات المخطط لها سلفاً.
    Cet organisme devrait être doté de compétences importantes et de ressources humaines et financières suffisantes pour remplir son rôle de coordination avec efficacité, et devrait comprendre des membres de la société civile, des experts des droits de l'enfant et d'autres spécialistes, ainsi que des représentants du Gouvernement. UN وينبغي أن تمنح تلك الهيئة ولاية قوية وتزوّد بالموارد البشرية والمالية الكافية لتضطلع بدورها التنسيقي بفعالية. وينبغي أن تضمّ اللجنة كذلك أعضاء من المجتمع المدني، وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين، بالإضافة إلى ممثلين عن الحكومة.
    Un tel mécanisme devrait travailler en étroite coordination avec la Commission nationale de la planification, être doté de compétences importantes et de ressources financières et humaines suffisantes pour remplir son rôle avec efficacité et inclure des membres de la société civile, des experts des droits de l'enfant et d'autres spécialistes, ainsi que des représentants du Gouvernement. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تنسق أعمالها بشكل وثيق مع لجنة التخطيط الوطنية وأن تُمنح ولاية قوية وأن تزود بموارد بشرية ومالية كافية للقيام بمهامها على أفضل وجه. وينبغي أن تضمّ أعضاء من المجتمع المدني، وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين، بالإضافة إلى ممثلين للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more