"des experts des pays" - Translation from French to Arabic

    • خبراء من البلدان
        
    • وخبراء من البلدان
        
    • خبراء من بلدان
        
    • الخبراء من البلدان
        
    • خبراء البلدان
        
    • الخبراء القادمون من البلدان
        
    Une composante importante de ses travaux est la participation des experts des pays en développement. UN ومن العناصر البارزة في عملها مشاركة خبراء من البلدان النامية فيه.
    À cette fin, il faut faire participer des experts des pays en développement aux travaux de modélisation menés en collaboration par des instances telles que l'Energy Modelling Forum. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم إشراك خبراء من البلدان النامية فيما يبذل من جهود تعاونية في وضع النماذج، كالجهود المبذولة في إطار محفل وضع النماذج المتعلقة بالطاقة.
    Dans la mesure où des contraintes financières freinent la participation des experts des pays en développement aux réunions internationales, le Secrétariat est incité à aider les pays qui souhaitent participer à la session à trouver les ressources nécessaires. UN ونظرا لأن قيود التمويل تعرقل اشتراك خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات الدولية، تشجع الأمانة العامة على مساعدة البلدان الراغبة في الاشتراك على تأمين الموارد اللازمة.
    10. Lors des séminaires, les exposés sont en général présentés par un ou deux membres du secrétariat de la CNUDCI, par des experts des pays hôtes et, parfois, par des consultants externes. UN 10- ويتولى تقديم المحاضرات في حلقات الأونسيترال الدراسية عادة واحد أو اثنان من موظفي الأمانة، وخبراء من البلدان المضيفة، وفي بعض الأحيان خبراء استشاريون خارجيون.
    19. des experts des pays africains ont exprimé des préoccupations concernant l'absence d'exportations africaines dans le commerce de l'électronique. UN 19- وأعرب خبراء من بلدان أفريقية عن انشغالهم إزاء عدم حضور المصدرين الأفارقة في تجارة الإلكترونيات.
    Le Gabon lance donc à nouveau un appel au président de la CNUDCI pour qu'il accorde une aide financière pour les frais de voyage des experts des pays en développement. UN وكرر لذلك نداءه إلى رئيس اللجنة بتقديم المساعدة المالية من أجل سفر الخبراء من البلدان النامية.
    L’on avait effectivement recours à des experts des pays en développement pour la coopération en faveur du développement et les activités de développement étaient de plus en plus l’affaire des pays concernés. UN وقال إن خبراء البلدان النامية يُستخدمون على نحو فعال لتحقيق التعاون اﻹنمائي وإن المسؤولية الوطنية عن اﻷنشطة اﻹنمائية والملكية الوطنية لهذه اﻷنشطة قد أصبحا أكثر وضوحا.
    Pour ce qui est des normes de formation, des programmes d'études et du matériel, le Secrétaire général explique que les frais encourus sont notamment associés aux ateliers consultatifs réunissant des experts des pays fournissant des contingents, aux études sur le terrain, aux cours de formation pilotes et à d'autres exercices de validation. UN وفيما يتعلق بوضع معايير التدريب ومناهج ومواد التدريب، يذكر الأمين العام أن التكاليف المتضمنة تشمل التكاليف المرتبطة بحلقات العمل الاستشارية التي يشترك فيها الخبراء القادمون من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وتكاليف البحوث الميدانية، والتدريبات التجريبية، أو غير ذلك من عمليات التحقق.
    La Finlande continue également d'apporter son appui aux autres États en versant notamment des contributions au Partenariat mondial du G-8, et à l'AIEA et en formant des experts des pays en développement à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN وتواصل فنلندا أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى، وذلك على سبيل المثال من خلال المساهمات في برنامج الشراكة العالمية الذي وضعته مجموعة الثمانية، ومن خلال التبرعات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتدريب خبراء من البلدان النامية على تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Rappelant qu'il importe que des experts des pays en développement, y compris des pays les moins avancés, et des pays en transition, participent aux réunions intergouvernementales d'experts de la CNUCED et rappelant l'importance de leur contribution au processus intergouvernemental, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مشاركة خبراء من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية التي يعقدها الأونكتاد ومساهمتهم في العملية الحكومية الدولية،
    Il n'a pas encore été possible de parvenir à un consensus sur les modalités d'un financement régulier permettant de couvrir la participation des experts des pays en développement et des économies en transition aux réunions de la CNUCED. UN ولم تتبيّن حتى الآن إمكانية الوصول إلى توافق آراء في عام 2005 بشأن ترتيبات التمويل المنتظم لمشاركة خبراء من البلدان النامية و التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاجتماعات التي يعقدها الأونكتاد على مستوى الخبراء. وتوفر التبرعات بعض الدعم.
    Des équipes spéciales ont été créées dans le cadre du processus de Marrakech, auxquelles participent des experts des pays en développement et des pays développés, en vue d'appuyer l'exécution de projets concrets, de mettre l'accent sur des thèmes spécifiques de la consommation et production durables et de renforcer la coopération Nord-Sud en la matière. UN أنشئت أفرق مهام في إطار عملية مراكش بمشاركة خبراء من البلدان النامية والمتقدمة لدعم تنفيذ المشاريع العملية والتركيز على المواضيع النوعية للاستهلاك والإنتاج المستدامين وتوثيق أواصل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    2. des experts des pays suivants ont participé à la session: Allemagne, Argentine, Autriche, Brésil, Canada, États-Unis d'Amérique, Finlande, France, Irlande, Italie, Japon, Norvège, Royaume-Uni, Suède et Suisse. UN 2- وشارك في الدورة خبراء من البلدان التالية الأرجنتين، وألمانيا، وآيرلندا، وإيطاليا، والبرازيل، والسويد، وسويسرا، وفرنسا، وفنلندا، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والنرويج، والنمسا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    2. des experts des pays suivants ont participé à la session: Allemagne, Argentine Australie, Autriche, Belgique, Brésil, Canada, Chine, Danemark, ÉtatsUnis d'Amérique, Fédération de Russie, Finlande, France, Italie, Japon, NouvelleZélande, Norvège, PaysBas, RoyaumeUni et Suède. UN 2- واشترك في الدورة خبراء من البلدان التالية: الاتحاد الروسي، الأرجنتين، أستراليا، ألمانيا، إيطاليا، البرازيل، بلجيكا، الدانمرك، السويد، الصين، فرنسا، فنلندا، كندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، النرويج، النمسا، نيوزيلندا، هولندا، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابان.
    8. Lors des séminaires, les exposés sont en général présentés par un ou deux membres du secrétariat de la CNUDCI, par des experts des pays hôtes et, parfois, par des consultants externes. UN 8- ويقدّم المحاضرات عادة في حلقات الأونسيترال الدراسية واحد أو اثنان من موظفي الأمانة، وخبراء من البلدان المضيفة، كما يقدّمها في بعض الأحيان خبراء استشاريون خارجيون.
    10. Lors des séminaires, les exposés sont en général présentés par un ou deux membres du secrétariat de la CNUDCI, par des experts des pays hôtes et, parfois, par des consultants externes. UN 10- ويتولى تقديم المحاضرات في حلقات الأونسيترال الدراسية عادة واحد أو اثنان من موظفي الأمانة، وخبراء من البلدان المضيفة، وفي بعض الأحيان خبراء استشاريون خارجيون.
    Plusieurs représentants ont avancé que le secrétariat devrait tenir des consultations étendues incluant, en particulier, le FEM et des experts des pays en développement et des pays à économie en transition, lors de toute activité supplémentaire relative au projet de directives additionnelles visé au paragraphe 5 de la décision SC-1/12. UN واقترح عدة ممثلين أن تعمد الأمانة، عند استكمالها أية أعمال إضافية بشأن مشروع التوجيه الإضافي الذي تدعو إليه الفقرة 5 من المقرر " اتفاقية استكهولم - 1/12 " إلى إجراء مشاورات موسعة تشمل بصفة خاصة مرفق البيئة العالمية وخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    7. Invite les États Membres à verser des contributions volontaires en vue de financer l’étude que doit réaliser le groupe d’experts et à faire en sorte que des experts des pays en développement participent à cette étude; UN ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات من أجل دعم الدراسة المزمع أن يعدها فريق الخبراء، ومن أجل ضمان مشاركة خبراء من بلدان نامية؛
    En janvier dernier, des experts des pays du Groupe de Rio se sont réunis à Mexico pour étudier comment chaque Etat pourrait limiter ses acquisitions d’armes classiques offensives. UN وفي كاني الثاني/يناير من هذا العام اجتمع خبراء من بلدان فريق ريو في مدينة مكسيكو لدراسة التدابير الممكن اتخاذها من أجل التنظيم الذاتي لاقتناء اﻷسلحة التقليدية الهجومية.
    S'il est vrai que l'on trouve plus facilement ces compétences dans les Parties visées à l'annexe I, on s'efforce cependant d'en diversifier les sources afin d'accroître la contribution des experts des pays en développement. UN ورغم أن من الأيسر العثور على هذه الخبرات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول، فهناك جهد متواصل يُبذل لتنويع المصادر بما يسمح بزيادة إسهام الخبراء من البلدان النامية.
    Le Département du développement international du Gouvernement britannique a fourni une assistance financière pour couvrir les frais de participation engagés par des experts des pays en développement. UN وقدم الدعم المالي لمشاركة الخبراء من البلدان النامية من إدارة التنمية الدولية في حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Ainsi, les parlementaires estoniens n'ont pas tenu compte des recommandations des experts des pays d'Europe et ont ignoré les appels des organisations sociales du pays. UN ويعني هذا أن البرلمانيين الاستونيين لم يقبلوا بتوصيات خبراء البلدان اﻷوروبية وتجاهلوا النداءات العديدة الصادرة عن المنظمات اﻷهلية في البلاد.
    Elles comprennent les frais liés aux ateliers consultatifs réunissant des experts des pays fournissant des contingents et des effectifs de police, le personnel des missions et/ou des consultants spécialisés, auxquels s'ajoutent les coûts des études sur le terrain, des cours de formation pilotes et autres exercices de validation. UN وتشمل هذه التكاليف تلك المرتبطة بحلقات العمل الاستشارية التي يشترك فيها الخبراء القادمون من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، وأفراد البعثات، و/أو الخبراء الاستشاريون، فضلا عن تكاليف البحوث الميدانية، والتدريبات التجريبية، أو غير ذلك من عمليات التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more