"des experts juridiques" - Translation from French to Arabic

    • خبراء قانونيين
        
    • الخبراء القانونيين
        
    • خبراء قانونيون
        
    • خبراء القانون
        
    • لخبراء قانونيين
        
    • الخبراء القانونيون
        
    • وخبراء قانونيين
        
    De plus, des consultations internes sur le projet de convention ont été conduites avec des experts juridiques au sein du PNUE. UN وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Elle déclare en outre qu'elle a consulté des experts juridiques pour tenter de recouvrer auprès de l'entrepreneur les créances en souffrance. UN وتذكر أيضا أنها التمست مشورة خبراء قانونيين عندما حاولت استرداد الديون المستحقة على المتعاقد.
    1993 : A participé à la réunion des experts juridiques sur l'instauration du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN 1993 خبيرة قانونية باجتماع الخبراء القانونيين لإنشاء محكمة مخصصة دولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Gouvernement a donc invité des experts juridiques à étudier la question et à recommander des solutions appropriées. UN ولذلك، طلبت الحكومة من الخبراء القانونيين دراسة الموضوع واقتراح حلول مناسبة.
    En 2009, elle a lancé une initiative d'apprentissage en ligne visant à proposer un programme juridique interactif spécifique aux juridictions nationales, contrôlé par des experts juridiques et publié sur Internet. UN وفي عام 2009 استهلت المنظمة مبادرة للتعلم الإلكتروني، حيث يجري وضع منهج دراسي قانوني تفاعلي مخصص للولايات القضائية المحلية يفحصه خبراء قانونيون وينشر على شبكة الإنترنت.
    Il y était indiqué aussi que M. Ta Mok serait jugé par un tribunal national; s'ils étaient invités par le tribunal, des experts juridiques de pays étrangers seraient les bienvenus. UN وقد جاء في هذه الرسالة أن محاكمة تا موك ستتم أمام محكمة وطنية وأنه سيرحب بحضور خبراء قانونيين من بلدان أجنبية إذا ما دعتهم المحكمة.
    Dans son analyse et ses recommandations, le Groupe ne peut agir dans le vide, comme le feraient des experts juridiques. UN وفي تحليلنا وتوصياتنا، ليس بمقدور أعضاء الفريق أن يكون بمثابة خبراء قانونيين يعملون في فراغ.
    Le Turkménistan coopère avec des experts juridiques européens, en particulier d'Allemagne et du RoyaumeUni, afin de préparer le nouveau code. UN وتتعاون تركمانستان مع خبراء قانونيين أوروبيين، وخاصة من ألمانيا والمملكة المتحدة، لإعداد القانون الجديد.
    Des efforts seront faits pour trouver des experts juridiques à associer à ce groupe. UN وستبذل الجهود للتعرف على خبراء قانونيين للانضمام إلى الفريق.
    2. Pour assurer que les procès intentés devant les tribunaux nationaux du Cambodge se déroulent conformément aux normes internationales, le Gouvernement royal du Cambodge est prêt à faire appel à des experts juridiques de pays étrangers. UN ٢ - وضمانا لتلبية تلك المحاكمة التي ستجرى أمام محكمة وطنية موجودة في كمبوديا للمعايير الدولية، ترحب حكومة كمبوديا الملكية بتلقي المساعدة في صورة خبراء قانونيين من بلدان أجنبية.
    Participation à la réunion des experts juridiques sur l'instauration du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين بشأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    J'ai demandé à des experts juridiques de préparer un projet de convention internationale contre la contrebande de migrants illégaux. UN ولقد طلبت الى الخبراء القانونيين إعداد مشروع اتفاقية دولية لمكافحة تهريب المهاجـــــرين غير الشرعيين.
    28 juillet 1994 Entretien avec des experts juridiques gouvernementaux UN ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ اجتماع مع الخبراء القانونيين الحكوميين
    Ces experts peuvent comprendre des officiers de police civile; des personnes chargées d'observer les élections; ou, aussi bien, des experts juridiques ou administratifs, ou encore des équipes médicales ou de déminage. UN ويمكن أن يتراوح هؤلاء الخبراء من ضباط الشرطة المدنيين وراصدي الانتخابات إلى الخبراء القانونيين والإداريين أو الأفرقة الطبية وأفرقة إزالة الألغام.
    1986 : Membre du Comité des experts juridiques de l'AIEA sur la rédaction de la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et de la Convention sur l'assistance d'urgence. UN 1986 خبيرة قانونية لاجتماع الخبراء القانونيين للمنظمة الدولية للطاقة الذرية المعني بصياغة اتفاقيتين بشأن الإخطار المبكر والمساعدة في حالات الطوارئ.
    6. Conformément à la recommandation du Conseil de sécurité, la Commission se composera de six personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police. UN ٦ - ستتألف اللجنة، على نحو ما أوصى به مجلس اﻷمن، من ٦ أشخاص يتصفون بالحياد ويتمتعون بالاحترام دوليا، بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة.
    Afin de promouvoir la coopération Sud-Sud, des experts juridiques du Guatemala et du Nicaragua ont été invités à partager leurs données d'expérience nationales à ce sujet dans le cadre de l'atelier. UN ولتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دُعي خبراء قانونيون من غواتيمالا ونيكاراغوا للتعريف بتجاربهم الوطنية في ذلك المجال في حلقة العمل.
    Dans les powiats, il est créé pour les victimes de violence des centres de consultation où l'on rencontre non seulement des thérapeutes, des experts juridiques et des travailleurs sociaux, mais aussi des agents de la police. UN وفي المقاطعات، يجري تشكيل نقاط استشارة لضحايا العنف يعمل فيها إلى جانب المعالجين النفسيين خبراء قانونيون وأخصائيون اجتماعيون وأفراد شرطة.
    1989 A participé à la Réunion des experts juridiques et des spécialistes de politique générale sur la protection de l'environnement, Ottawa UN ١٩٨٩ شارك في اجتماع خبراء القانون والسياسة بشأن حماية البيئة، أوتاوا
    des experts juridiques se sont réunis en novembre 2003 à Abuja pour harmoniser le cadre législatif de la lutte contre le blanchiment d'argent en Afrique de l'Ouest. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقد اجتماع لخبراء قانونيين في أبوجا، نيجيريا، من أجل تنسيق الإطار التشريعي الخاص بمكافحة غسل الأموال في منطقة غرب أفريقيا.
    Les parties sont convenues que la coopération des experts juridiques et des historiens était indispensable à l'instruction. UN واتفق الأطراف على أن الجهود المشتركة التي يبذلها الخبراء القانونيون والمؤرخون مهمة بالنسبة لعملية التحقيق.
    Le panel a rassemblé des participants d'organisations non gouvernementales et intergouvernementales, des experts juridiques internationaux, des membres du personnel des Nations Unies, des représentants du secteur privé et des universités. UN وضم الفريق مشاركين من منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية، وخبراء قانونيين دوليين، وموظفين في الأمم المتحدة، وممثلين للقطاع الخاص والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more