"des experts militaires" - Translation from French to Arabic

    • خبراء عسكريين
        
    • الخبراء العسكريون
        
    • الخبراء العسكريين
        
    • للخبراء العسكريين
        
    • خبراء عسكريون
        
    • الخبير العسكري
        
    • والخبراء العسكريين
        
    Les participants ont décidé que ces questions seraient traitées par l'intermédiaire d'un mécanisme à créer qui comporterait des experts militaires. UN وقرر الاجتماع أن يتصدى لتلك الشواغل من خلال آلية تضم خبراء عسكريين وتنشأ لهذا الغرض في المستقبل.
    La société a par la suite envoyé dans le pays des experts militaires chargés de fournir des conseils tactiques et opérationnels, qui continuent d’être suivis en Sierra Leone. UN ثم أرسلت الشركة في وقت لاحق إلى البلد خبراء عسكريين قدموا خدمات المشورة التعبوية والتنفيذية، ولا يزال هؤلاء الخبراء موجودين في سيراليون.
    des experts militaires se sont réunis à Vienne la semaine dernière pour examiner cette question de plus près. UN وقد اجتمع الخبراء العسكريون في فيينا في اﻷسبوع الماضي لدراسة هذه المسألة عن كثب.
    Document établi pour la réunion des experts militaires par le Coordonnateur pour la question des MAMAP UN أعده المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد من أجل اجتماع الخبراء العسكريين
    La composition exacte de la contribution proposée pourra être arrêtée par des experts militaires. UN ويمكن للخبراء العسكريين وضع التشكيل التفصيلي للمساهمة المقترحة.
    des experts militaires et des diplomates des deux pays ont pris part à ces consultations. UN واشترك في المشاورات خبراء عسكريون ودبلوماسيون من الجانبين.
    Les Gouvernements américain, néerlandais et britannique ont eux aussi mis des experts militaires à la disposition de l'UNIDIR. UN وقد وضعت حكومات هولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أيضا خبراء عسكريين تحت تصرف المعهد.
    Les deux parties ont néanmoins accepté d'envoyer des experts militaires à une réunion qui devait avoir lieu à bord d'un navire dans l'Adriatique le 12 septembre. UN على أن الطرفين وافقا بالفعل على إرسال خبراء عسكريين إلى اجتماع كان من المقرر أن يُعقد على ظهر سفينة في بحر اﻷدرياتيك في ١٢ أيلول/سبتمبر.
    Il pourrait être utile d’élargir encore le système de forces et moyens en attente en y incluant des experts militaires tels que juristes, professionnels de l’information et ingénieurs. UN وقد يكون من المفيد توسيع نظام الترتيبات الاحتياطية عن طريق ضم خبراء عسكريين متخصصين في مجالات من قبيل القانون والإعلام والهندسة.
    Parallèlement, nous avons exprimé notre volonté de fournir des experts militaires et techniques qualifiés pour participer à des opérations de déminage sous le contrôle des Nations Unies ou au titre d'accords bilatéraux avec d'autres pays. UN وفي الوقت نفسه، أعربنا عن استعدادنا لتقديم خبراء عسكريين وتقنيين أكفاء للمشاركة في عمليات إزالة اﻷلغام بإشراف اﻷمم المتحدة أو بموجب اتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى.
    Selon des experts militaires, ces obus ont selon toute probabilité été tirés par un obusier de 155 mm. UN ويشير الخبراء العسكريون إلى أن جميع القذائف أطلقت على الأرجح من مدفع هاويتزر عيار 155 ملم.
    Selon l'opinion des experts militaires, le commandement militaire de l'Arménie a pour objectif d'aggraver la situation à la frontière nord-ouest de l'Azerbaïdjan afin de détourner l'attention de l'attaque principale qui devrait se produire au nord du Karabakh. UN ويرى الخبراء العسكريون أن القيادة العسكرية اﻷرمينية مصممة على أن تزداد الحالة سوءا على طول حدود أذربيجان الشمالية الغربية بغية تحويل الاهتمام عن الهجوم الرئيسي الذي يتوقع شنه على شمالي كاراباخ.
    571. des experts militaires de l'UNRWA ont établi clairement que trois autres projectiles étaient des obus à explosif brisant. UN 571- وأوضح الخبراء العسكريون في الأونروا على وجه التحديد أن ثلاثة صواريخ أخرى كانت تحمل قذائف شديدة الانفجار.
    Rapport de la réunion des experts militaires à la troisième session du Groupe d'experts gouvernementaux des États parties à la Convention (Genève, 4 décembre 2002 UN تقرير عن اجتماع الخبراء العسكريين في الدورة الثالثة لفريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
    De l'avis des experts militaires et autres, peuton envisager d'élaborer un ensemble de principes directeurs ou de meilleures pratiques à ces fins? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    RAPPORT DU PRÉSIDENT DES RÉUNIONS des experts militaires UN تقرير رئيس اجتماعات الخبراء العسكريين المعنيين بالألغام
    Elles ont aussi favorisé la participation active des experts militaires et techniques qui n'interviennent normalement pas directement dans les efforts multilatéraux de négociation. UN كما شجّعا المشاركة النشطة للخبراء العسكريين والتقنيين الذين لا يشاركون عادة مشاركة مباشرة في الجهود التفاوضية المتعددة الأطراف.
    5. Durant la treizième session, une Réunion officielle des experts militaires a eu lieu. UN 5- وقد عُقد اجتماع رسمي واحد للخبراء العسكريين خلال الدورة الثالثة عشرة.
    Cette formation sera assurée par des experts militaires fournis par UNAVEM III et des donateurs. UN وسيدير هذه الدورة خبراء عسكريون تؤمنهم البعثة والجهات المانحة.
    Il a par ailleurs été proposé que le Groupe se réunisse au moins trois fois, pour une durée totale de sept semaines, et invite des experts militaires à participer à ses travaux. UN واقتُرح أيضاً أن يجتمع الفريق لما لا يقل عن ثلاث مرات لفترة تصل إلى ما مجموعه سبعة أسابيع، وأن يُشارك خبراء عسكريون في أعماله.
    Mise en application de 25 % des recommandations formulées à l'issue d'inspections ou par des experts militaires dans les 12 mois suivant leur publication UN تنفيذ 25 في المائة من التوصيات الصادرة بعد عمليات التفتيش وتوصيات الخبير العسكري خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من صدورها
    Les ateliers thématiques pourraient porter sur des thèmes tels que la recherche et les diverses questions afférentes à l'espace. Ils pourraient être bilatéraux et multilatéraux, et réunir des scientifiques, des diplomates et des experts militaires et techniques. UN ويمكن عقد حلقات عمل مواضيعية بشأن البحوث ومسائل أخرى متنوعة تتعلق بالفضاء، ويمكن أن تُنظَّم هذه الحلقات على أساس متعدد الأطراف أو ثنائي الأطراف، بمشاركة العلماء والدبلوماسيين والخبراء العسكريين والتقنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more