"des exportateurs" - Translation from French to Arabic

    • المصدرين
        
    • للمصدرين
        
    • مصدرة
        
    • والمصدرين
        
    • البلدان المصدرة
        
    • لمصدري
        
    • المصدِّرين
        
    • مصدري
        
    • المصدرون
        
    • مصدرون
        
    • المصدّرين
        
    • للمصدِّرين
        
    • ومصدريها
        
    • ومصدّريها
        
    • والمصدرون
        
    Elle risque en effet d'affaiblir la compétitivité non seulement des exportateurs, mais aussi de tous les producteurs du secteur marchand. UN فربما يؤدي إلى إضعاف التنافسية ليس بين المصدرين فحسب وإنما بين الموردين أيضا في قطاع السلع التجارية المتداولة.
    Au Burundi également, le nombre des exportateurs a beaucoup diminué. UN وفي بوروندي كذلك، هبط عدد المصدرين هبوطاً حاداً.
    La pénurie de moyens de financement du commerce avait entravé la capacité d'exportation des exportateurs. UN وحدّ نقص تمويل التجارة من قدرة المصدرين على التصدير.
    Toutefois, le risque assumé par AKA était entièrement à la charge de Voith par l'effet d'une garantie des exportateurs signée en faveur de AKA. UN غير أن خسارة آكا تحملتها شركة فويث بالكامل عن طريق ضمان للمصدرين موقع لصالح آكا.
    Dans la réalité, de nombreux pays, dont le Canada et le Brésil, sont à la fois des exportateurs et des importateurs de technologie. UN ففي العالم الحقيقـــي تعتبر دول عديدة، بما فيها كندا والبرازيل، مصدرة للتكنولوجيا ومستوردة للتكنولوجيا على حد سواء.
    Chaque commission, comité ou sous-comité est composé de façon à assurer une représentation satisfaisante des importateurs et des exportateurs et la représentation peut être paritaire si cela semble devoir faciliter les travaux de la Conférence. UN ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً وافياً، ويجوز أن يكون التمثيل متساوياً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر.
    Néanmoins, dans les secteurs des biocarburants et des produits faisant appel à des technologies peu avancées, les pays en développement sont des exportateurs de premier plan. UN لكن، في مجال التكنولوجيا العالية والوقود الأحيائي، تعد البلدان النامية من كبار البلدان المصدرة.
    La majorité des exportateurs déclarent l’or qu’ils exportent comme étant d’origine étrangère, sans présenter de permis d’importation correspondant. UN ويُعلن معظم المصدرين بأن ذهبهم من ”منشأ أجنبي“ ولكن من دون الحصول على أي ترخيص بالاستيراد.
    Il est proposé d'élire un vice-président parmi les représentants des importateurs et l'autre parmi les représentants des exportateurs. UN ويقترح انتخاب أحد نائبي الرئيس من بين ممثلي المستوردين والآخر من بين ممثلي الأعضاء المصدرين.
    Au Burundi, le nombre des exportateurs a brutalement diminué. UN وفي بوروندي، انخفض عدد المصدرين انخفاضا شديدا.
    Il est proposé d'élire un vice-président parmi les représentants des importateurs et l'autre parmi les représentants des exportateurs. UN ويقترح انتخاب أحد نائبي الرئيس من بين ممثلي المستوردين والآخر من بين ممثلي المصدرين.
    Enfin, ils ont souligné le rôle des exportateurs et des petites et moyennes entreprises (PME) lorsqu'il s'agissait d'intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale. UN وأخيراً، أكد المجتمعون دور المصدرين ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Attitude plus souple à l'égard des exportateurs des pays en développement qui s'emploient à se mettre en conformité avec les normes; UN :: تبني موقف أكثر مرونة تجاه المصدرين من البلدان النامية وهم يعملون على الامتثال للمعايير؛
    En outre, un guide à l'intention des exportateurs est en train d'être établi. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد دليل للمصدرين في هذا الخصوص.
    Pour ce qui est des projets, le CCI tire partie des possibilités offertes par les technologies mobiles pour renforcer la compétitivité des exportateurs de certains pays. UN وعلى مستوى المشروع، سخر المركز إمكانات تكنولوجيات الهاتف المحمول لتعزيز القدرة التنافسية للمصدرين في بلدان مختارة.
    La plupart des pays en développement sans littoral, pour ne pas dire tous, sont des exportateurs de produits de base. UN ومعظم البلدان النامية غير الساحلية، إن لم تكن كلها، هي مصدرة للسلع.
    Chaque commission, comité ou sous-comité est composé de façon à assurer une représentation satisfaisante des importateurs et des exportateurs et la représentation peut être paritaire si cela semble devoir faciliter les travaux de la Conférence. UN ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً وافياً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر.
    Le Mexique, la Thaïlande, les Philippines, l'Indonésie et l'Uruguay sont également des exportateurs importants. UN ومن بين البلدان المصدرة الأخرى إندونيسيا وأوروغواي وتايلند والفلبين والمكسيك.
    Les pays en développement sont devenus des acteurs importants dans le système commercial mondial, mais de nombreux déséquilibres persistent et le bas niveau des prix des produits primaires rend très difficile la situation des exportateurs de ces produits. UN وقد أصبحت البلدان النامية جهات فاعلة هامة في نظام التبادل التجاري العالمي. وفي الوقت نفسه، فإن كثيراً من الاختلالات ظلت قائمة، وشكلت اﻷسعار المتدنية مشاكل خطيرة بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.
    On en a un exemple patent avec les infrastructures de transport, qui entraînent un abaissement des coûts des exportateurs. UN وأحد الأمثلة الواضحة على ذلك الهياكل الأساسية للنقل التي تخفض التكاليف المترتبة على المصدِّرين.
    En 2011, la plupart des exportateurs de pétrole du continent devraient continuer à enregistrer des surplus au titre de leur balance des comptes courants, tandis que celle des pays africains importateurs de pétrole se dégradera. UN ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011.
    Il arrive aussi parfois que des exportateurs fassent de fausses déclarations ou introduisent des produits interdits parmi des produits autorisés. UN كذلك قد يقدم المصدرون في بعض اﻷحيان اعلانات كاذبة أو يشملون منتجات محظورة ضمن منتجات مسموح بها.
    des exportateurs colombiens de fleurs ont repris l'un des principaux importateurs de fleurs des ÉtatsUnis et des exportateurs thaïlandais et indonésiens de thon en boîte ont racheté plusieurs grandes compagnies des ÉtatsUnis. UN وقد استولى مصدرون كولومبيون للأزهار على إحدى شركات الاستيراد الرئيسية في الولايات المتحدة، واستولى مصدرون لسمك التونة المعلب من تايلند وإندونيسيا على شركات كبيرة في الولايات المتحدة.
    En outre, les droits et obligations des exportateurs et des importateurs doivent être pris en compte de manière équilibrée dans la mise en œuvre des dispositions du traité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعي في تنفيذ أحكام المعاهدة التوازن بين حقوق وواجبات المصدّرين والمستوردين على السواء.
    Les milieux économiques et commerciaux étaient invités à encourager les réinvestissements, à la fois dans le cas des exportateurs et dans celui des entreprises travaillant pour le marché local. UN ودعيت أوساط الأعمال إلى تشجيع إعادة الاستثمار سواء بالنسبة للمصدِّرين أو الشركات الموجهة نحو السوق المحلية.
    L'Association bangladaise des fabricants et des exportateurs de vêtements s'engagera à offrir du travail toutes les fois que cela sera possible, à un membre qualifié de la famille de tout enfant retiré d'une usine de confection. UN وسوف تتعهد رابطة بنغلاديش ﻷصحاب مصانع الملابس ومصدريها بعرض عمل على أحد اﻷفراد المؤهلين من أسرة الطفل المسرّح من عمله، كلما أمكن ذلك.
    Le Canada continue de s'attaquer au problème urgent du trafic illégal des armes légères et de petit calibre tout en respectant les activités légitimes des producteurs d'armes, des exportateurs, des vendeurs et des propriétaires. UN وتدرك كندا طابع الاستعجال الذي تتسم به معالجة المشكلة مع احترام المصالح المشروعة لمنتجي الأسلحة النارية القانونيين ومصدّريها وتجارها بالتجزئة ومالكيها.
    Les prix à terme sont aussi des indicateurs qui jouent un rôle important dans les calculs et les décisions des importateurs et des exportateurs de produits de base. UN وتعمل الأسعار الآجلة كعلامات مهمة في الحسابات والقرارات التي يستخدمها المستوردون والمصدرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more