"des exportations agricoles" - Translation from French to Arabic

    • الصادرات الزراعية
        
    • للصادرات الزراعية
        
    • بالصادرات الزراعية
        
    • التصدير الزراعي
        
    • والصادرات الزراعية
        
    • الواردات الزراعية
        
    Pour illustrer ce problème, on trouvera aux tableaux 7 et 8 les parts actuelles des produits transformés dans le volume total des exportations agricoles. UN ولتوضيح تلك المشكلة، يوفر الجدولان ٧ و ٨ بيانات عن حصة المنتجات الزراعية المجهزة بالنسبة إلى الصادرات الزراعية الكلية.
    Cela a placé le secteur des exportations agricoles de Gaza, qui étaient florissantes, en tête de ses secteurs économiques les plus à risque. UN ووضع ذلك قطاع الصادرات الزراعية من غزة الذي كان مزدهرا ذات مرة على رأس قائمة القطاعات المعرّضة للخطر.
    :: De renforcer les droits de l'homme et les droits en matière d'emploi des femmes migrantes, des femmes travaillant dans des exploitations agricoles et dans des zones de transformation des exportations agricoles; UN :: تعزيز حقوق الإنسان والحق في العمل للمرأة المهاجرة، والعاملة في المزارع وفي مناطق تجهيز الصادرات الزراعية
    C'est pourquoi elles tirent proportionnellement moins profit des exportations agricoles que les hommes. UN وبالتالي فإن المرأة تجني من الصادرات الزراعية عائدات تقل نسبيا عما يحصل عليه الرجل.
    Cela n'augure probablement rien de bon pour l'augmentation des exportations agricoles des pays en développement. UN وقد يفضي هذا إلى عواقب سيئة بالنسبة للصادرات الزراعية المقدمة من البلدان النامية.
    Problèmes et perspectives en ce qui concerne l'augmentation des exportations agricoles des pays en développement UN المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية
    AUGMENTATION des exportations agricoles DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT : PROBLÈMES ET PERSPECTIVES UN توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق
    La reprise des exportations agricoles des dernières années n'a pas donné lieu à une création suffisante d'emplois et n'a pas réussi à inverser cette évolution. UN ولم يخلق انتعاش الصادرات الزراعية في السنوات الأخيرة فرص عمل جديدة كافية ولم يقلب الاتجاه السلبي.
    Elles peuvent aussi accroître les exportations de biocarburants comme l'éthanol et les huiles végétales, ce qui permettrait d'augmenter les revenus tirés des exportations agricoles. UN كما يمكن للطاقة المتجددة أن تزيد في صادرات الوقود الأحيائي القائمة على الزراعة كالإيثانول والزيوت النباتية، مما يزيد في إيرادات الصادرات الزراعية.
    S’agissant des produits tropicaux, qui constituent 50% des exportations agricoles des pays en développement, les tarifs douaniers devaient être réduits de 43 % en moyenne. UN ويبلغ متوسط التخفيض في تعريفات المنتجات المدارية، التي تشكل نصف الصادرات الزراعية للبلدان النامية، ٤٣ في المائة.
    Cet ensemble de facteurs peut aboutir à une concentration des terres, les petits producteurs étant amenés à vendre, comme on l'a vu lors de la récente expansion des exportations agricoles au Chili, fondée sur la production de fruits. UN فمن الممكن أن تؤدي هذه العوامل إلى تركﱡز ملكية اﻷراضي بحيث يضطر المنتجون الصغار إلى بيع ممتلكاتهم، كما حدث أثناء الطفرة الحديثة في الصادرات الزراعية في شيلي والتي قامت على إنتاج الفاكهة.
    À cet effet, des résultats concrets doivent être réalisés en ce qui concerne les subventions des exportations agricoles et le traitement spécial et différencié. UN ووصولا لتلك الغاية، يتعين تحقيق نتائج ملموسة في مجالي إعانات الصادرات الزراعية والمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Une libéralisation plus poussée du commerce des produits agricoles sur les marchés des pays développés sera la clef qui permettra d'améliorer les résultats des exportations agricoles de l'Afrique. UN وتعزيز تحرير تجارة المنتجات الزراعية في أسواق البلدان المتقدمة عنصر رئيسي في تحسين أداء الصادرات الزراعية في أفريقيا.
    Exception faite de ces difficultés, les offices de commercialisation ont joué un rôle primordial dans le développement du secteur des exportations agricoles de plusieurs pays. UN وبالرغم من هذه المشاكل، لعبت مجالس تسويق الحصائل بالفعل دوراً حيوياً في تطوير قطاع الصادرات الزراعية في العديد من البلدان.
    En effet, les agents du secteur privé ainsi que les pouvoirs publics pourraient difficilement se soucier de durabilité si les recettes tirées des exportations agricoles diminuaient par suite de l'effondrement des prix. UN وسيؤثر انخفاض الحصائل اﻵتية من الصادرات الزراعية عندما تنهار أسعارها على قدرة القطاع الخاص وقدرة الحكومات على الالتزام بممارسات مستدامة. الحواشي
    Malheureusement, étant donné la croissance assez lente des principaux marchés importateurs, le volume des exportations agricoles de l'Afrique devrait rester déprimé durant les années 90. UN ومما يؤسف له، في ظل نمو راكد الى حد ما في أسواق الواردات اﻷساسية، أن من المتوقع أن يهبط حجم الصادرات الزراعية من افريقيا في التسعينات.
    19. La FAO aide les pays en développement à surmonter les conséquences néfastes du système international d'échange de produits agricoles et le déclin des termes de l'échange des exportations agricoles. UN ١٩ - وتساعد منظمة اﻷغذية والزراعة البلدان النامية في التغلب على اﻵثار الضارة التي يخلفها النظام الدولي للتجارة الزراعية، وهبوط معدلات التبادل التجاري الذي يصيب الصادرات الزراعية.
    En outre, les producteurs doivent faire face à une forte baisse du pouvoir d'achat des exportations agricoles due au recul général de la demande et des prix. UN وعلاوة على ذلك، يواجه منتجو السلع اﻷساسية انخفاضا حادا في القوة الشرائية للصادرات الزراعية بسبب اتجاه عام نحو الانخفاض في الطلب واﻷسعار.
    2. Commercialisation en ligne des exportations agricoles 13 UN 2- التسويق المباشر للصادرات الزراعية إلكترونياً 15
    Pour ce qui est des exportations agricoles Nord-Sud, dans la liste des 10 produits les plus échangés figurent des denrées alimentaires de base, comme le blé, le soja, le lait, le coton et le maïs, presque tous bénéficiant d'un soutien interne élevé à la production. UN وفيما يتعلق بالصادرات الزراعية المتجهة من الشمال إلى الجنوب، كانت أعلى عشرة صادرات تشمل منتجات غذائية أساسية مثل القمح وفول الصويا والألبان والقطن والذرة وهي جميعها تقريباً قد حظيت بقدر مرتفع من الدعم المقدَّم إلى المنتِجين محلياً.
    Ni les accords de stabilisation des cours des matières premières ni l'aide à la diversification de la base des exportations agricoles n'ont reçu d'encouragements. UN ولم يتسن التوصل إلى اتفاقات لتحقيق استقرار أسعار السلع الأساسية ولا الحصول على مساعدة لتنويع أسس التصدير الزراعي(7).
    Diversification des produits et des exportations agricoles UN تنويع المنتجات والصادرات الزراعية
    Les importations totales de produits alimentaires de Sri Lanka représentent près de 90 % de l'ensemble des importations agricoles, alors que les mêmes produits représentent moins de 20 % des exportations agricoles. UN وتستأثر مجموع الواردات الغذائية لسري لانكا بنسبة تناهز 90 في المائة من جميع الواردات الزراعية. بينما تستأثر المنتجات الغذائية بنسبة تقل عن 20 في المائة من الصادرات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more