"des exportations d'" - Translation from French to Arabic

    • على صادرات
        
    • على تصدير
        
    • الصادرات من
        
    • لصادرات
        
    • من صادرات
        
    • صادراتها من
        
    • في صادرات
        
    • الصادرات ذات الاستخدام
        
    • من تصدير
        
    • عمليات تصدير
        
    • صادرات أسلحة
        
    Le régime français de contrôle des exportations d'armements repose sur un principe de prohibition. UN ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر.
    Le régime français de contrôle des exportations d'armements repose sur un principe de prohibition. UN ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر.
    En conséquence, l'interdiction des exportations d'armes imposée par la présidence ne s'applique plus. UN وعليه لم يعد الحظر المفروض من مجلس رئاسة البوسنة والهرسك على تصدير الأسلحة قائما.
    Celui-ci est fortement dépendant des exportations d'un seul produit, la noix de cajou, lesquelles ne permettent que de tirer peu, voire pas de valeur ajoutée. UN فالبلد يعتمد إلى حد كبير على تصدير منتج واحد هو حب البلاذر الذي يصدر بقيمة مضافة ضئيلة أو دون قيمة مضافة على الإطلاق.
    La capacité compétitive est mesurée par le volume des exportations d'articles manufacturés par habitant. UN وتقاس القدرة التنافسية الصناعية على أساس معدل الصادرات من الصناعات التحويلية لكل فرد.
    Note: Indices des prix ajustés d'après les indices de valeur unitaire des exportations d'articles manufacturés des pays développés; données annuelles. UN ملاحظة: أُطرت مؤشرات الأسعار حسب مؤشرات قيمة الوحدات لصادرات البلدان المتقدمة من السلع المصنعة، بيانات سنوية.
    Il faudrait inclure également des indicateurs des exportations d'armes à destination de l'Afrique. UN وينبغي أن يوفّر أيضا مؤشرات على صادرات الأسلحة إلى أفريقيا.
    Veuillez décrire le régime de contrôle des exportations d'armes en Colombie. UN يرجى تقديم موجز لنظام كولومبيا المستخدم في الرقابة على صادرات الأسلحة
    Une cinquantaine de pays en développement, dont de nombreux PMA, dépendent des exportations de seulement deux ou trois produits de base pour la plus grande partie de leurs recettes d'exportation, et 39 dépendent des exportations d'un seul produit de base. UN ثمة نحو 50 بلداً نامياً، من بينها كثير من أقل البلدان نمواً، تعتمد في غالبية حصائل صادراتها على سلعتين أو ثلاث فقط من السلع التصديرية، ويعتمد 39 بلداً من بينها على صادرات سلعة أساسية واحدة.
    Veuillez décrire en détail les dispositions législatives concernant l'acquisition et la possession d'armes, ainsi que le contrôle des exportations d'armes. UN رجاء بيان الأحكام القانونية المتعلقة باقتناء وحيازة الأسلحة بالتفصيل فضلا عن بيان الضوابط المفروضة على صادرات الأسلحة؟
    En outre, il existe une législation spécifique contenant des dispositions sur le contrôle des exportations d'armes à feu et de munitions à usage civil. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك تشريعا مستقلا يحتوي على أحكام بشأن الضوابط السارية على تصدير اﻷسلحة النارية والذخيرة ذات الطابع المدني.
    De plus, de nombreux pays dotés de grosses industries d'armement sont tributaires des exportations d'armes qui sont pour eux une source importante de devises. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعتمد بلدان مختلفة لديها صناعات حربية ضخمة على تصدير اﻷسلحة بوصفها مصدرا هاما للعملية اﻷجنبية.
    Pour se montrer à la hauteur de l'objectif visé, le Registre des armes classiques des Nations Unies devrait comprendre des mesures telles qu'une interdiction des exportations d'armes ainsi que l'enregistrement et le retrait d'armes et d'installations militaires déployées à l'étranger. UN إن السجل، حتى يرقى إلى مستوى هدفه المنشود، ينبغي أن يشتمل على تدابير مثل فرض حظر على تصدير اﻷسلحة وتسجيل اﻷسلحة والمنشآت العسكرية الموجودة في الخارج وسحبها.
    Convention sur les armes chimiques et contrôle des exportations d'articles à double usage UN اتفاقية الأسلحة الكيميائية والرقابة على الصادرات من المواد ذات الاستخدام المزدوج
    Par exemple, l'accent mis sur la promotion des exportations d'un même produit dans différents pays avait entraîné un effondrement des prix en raison de la saturation du marché mondial. UN فعلى سبيل المثال أدى التركيز على تشجيـــع الصادرات من نفس السلعة اﻷساسية على أساس كل حالة على حدة الى انهيار اﻷسعار بسبب ما نجم عن ذلك من زيادة في العرض العالمي.
    Même dans ces pays, l'augmentation des exportations d'articles manufacturés ne s'est pas souvent traduite par une intégration complète des IED dans le processus national d'industrialisation. UN وهكذا فحتى في حالة هذه البلدان، كثيراً ما لم تسفر الزيادة في الصادرات من المصنوعات عن إدماج كامل للاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التصنيع المحلية.
    Toutefois, les retombées de ces spécialisations pour la population sont très variables, c'est-à-dire très faibles dans le cas des exportations d'énergie hydroélectrique et moyennes dans le cas du tourisme. UN غير أن تأثيرات هذه التخصصات على السكان تتباين بشكل كبير، مع تأثيرات طفيفة لصادرات الطاقة الكهرمائية وتأثيرات متباينة للسياحة.
    Seuls 7 % des exportations d'Europe sont destinées à l'Amérique du Nord, alors que 18 % des exportations d'Amérique du Nord vont vers l'Europe. UN ويذهب ما نسبته 7 في المائة فقط من الصادرات الأوروبية إلى أمريكا الشمالية بينما يذهب ما نسبته 18 في المائة من صادرات أمريكا الشمالية إلى أوروبا.
    Tous les États doivent créer, développer et maintenir des dispositifs efficaces de contrôle des exportations d'articles et de technologies nucléaires et des articles et technologies connexes à double usage. UN ويتعين على جميع الدول وضع ضوابط وطنية فعالة على صادراتها من السلع والتكنولوجيا النووية وذات الاستخدام المزدوج وتطويرها ومواصلة تنفيذها.
    Avec le ralentissement de la croissance des exportations d'énergie et de ressources naturelles, la Mauritanie et le Yémen devraient voir leur taux de croissance diminuer. UN ومع تباطؤ النمو في صادرات الطاقة والموارد الطبيعية، يتوقع أن يتراجع النمو في موريتانيا واليمن.
    Des agents spéciaux au siège du Département du commerce à Washington recueillent et analysent des informations concernant d'éventuelles violations du contrôle des exportations d'articles à double usage. UN ويقوم العملاء الخاصون بمقر وزارة التجارة في واشنطن العاصمة بجمع وتحليل المعلومات المتعلقة باحتمال انتهاك رقابة الصادرات ذات الاستخدام المزدوج.
    La Guinée équatoriale, le Tchad et la Mauritanie prévoient de financer leurs programmes de lutte contre la pauvreté et de développement en utilisant les recettes provenant des exportations d'hydrocarbures. UN وتعتزم تشاد وغينيا الاستوائية وموريتانيا استخدام دخلها من تصدير المواد الهيدروكربونية استخداما فعالا لأغراض برامج الحد من الفقر والتنمية عموما.
    Un examen des exportations d'or aiderait à déterminer l'origine de l'or et les mesures à prendre pour mettre fin à l'exportation illicite, via l'Ouganda, d'or en provenance de la République démocratique du Congo. UN ومن شأن استعراض تجارة تصدير الذهب أن يكون عاملا مهما في تحديد منشأ الذهب والتدابير اللازمة لكبح عمليات تصدير الذهب غير المشروعة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر أوغندا.
    Le Comité a été saisi depuis l'adoption de la résolution 1874 (2009) de quatre affaires de non-respect portant sur des exportations d'armes. UN وأُبلغت اللجنة منذ اعتماد القرار 1874 (2009)، بأربع حالات لعدم الامتثال شملت صادرات أسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more