"des exportations de produits de" - Translation from French to Arabic

    • صادرات السلع
        
    • الصادرات من السلع
        
    • لصادرات السلع
        
    • على تصدير السلع
        
    • في الطلب على الصادرات
        
    La section D aborde la question des recettes publiques tirées des exportations de produits de base. UN أما القسم دال فيتطرق إلى مسألة توليد إيرادات عامة من صادرات السلع الأساسية.
    La concentration des exportations de produits de base s'était accentuée. UN وأصبحت صادرات السلع الأساسية أكثر تركزاً.
    Les revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    7. Beaucoup de pays africains sont toutefois tributaires des exportations de produits de base, et les perspectives pour ces produits ne sont pas bonnes. UN 7 - على أن بلدانا أفريقية كثيرة تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية، وأن التوقعات للسلع الأساسية ليست حسنة.
    Le renforcement des mécanismes multilatéraux de financement compensatoire constitue un autre moyen de surmonter les difficultés à court terme qui peuvent résulter d'une forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    L'Afrique est restée totalement tributaire des exportations de produits de base. UN وظل اتكال أفريقيا على صادرات السلع الأولية قائما على نطاق واسع.
    Pourtant, le thème des exportations de produits de base semblait avoir disparu du programme des discussions multilatérales. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Les délégations des pays en développement se sont inquiétées de la récente détérioration des termes de l'échange des exportations de produits de base, dont bon nombre de ces pays restaient tributaires. UN وأعربت وفود البلدان النامية عن قلقها من الانخفاض الأخير في معدلات التبادل التجاري في صادرات السلع الأساسية التي لا تزال تشكل الدعامة الأساسية لكثير من هذه البلدان.
    Avec la baisse des recettes tirées des exportations de produits de base, le service de la dette est devenu un problème critique. UN ومع انخفاض الإيرادات من صادرات السلع الأساسية، فقد أصبحت خدمة الدين مشكلة.
    Les revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Les pays les moins avancés sont particulièrement tributaires des exportations de produits de base et les effets sur leur économie sont d'autant plus importants. UN وتعتمد أقل البلدان نموا بصورة خاصة على صادرات السلع الأساسية، مما يترتب عليه أثر كبير في اقتصاداتها.
    Part des exportations de produits de base vers des pays en développement, en pourcentage du total UN حصة صادرات السلع الأساسية إلى البلدان النامية، كنسبة مئوية من إجمالي الصادرات
    Mais cette diminution ne reflète aucune réduction, en valeur absolue, des exportations de produits de base. UN ولكن تلك الانخفاضات في حصة السلع اﻷساسية في التجارة العالمية لا تعكس تضاؤلا مطلقا في قيمة صادرات السلع.
    Une constatation importante a été faite récemment : la dépendance à l’égard des exportations de produits de base n’est pas a priori ni dans tous les cas un désavantage. UN ٥٠ - ظهرت نتيجة هامة وهي أن الاعتماد على صادرات السلع اﻷساسية ليس أمرا له أولوية، كما أنه في جميع الحالات له مساوئ.
    De fait, ces pays connaissent des niveaux élevés de pauvreté et d'endettement et sont tributaires des exportations de produits de base. UN وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    Le renforcement des mécanismes multilatéraux de financement compensatoire constitue un autre moyen de surmonter les difficultés à court terme qui peuvent résulter d'une forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Le sous-programme est organisé autour de trois grands éléments : information commerciale et renseignements relatifs aux marchés, développement et promotion des produits et des marchés, et promotion des exportations de produits de base. UN ويدور هذا البرنامج الفرعي حول ثلاثة عناصر رئيسية: المعلومات التجارية واستعلامات عن اﻷسواق، وتطوير وتعزيز المنتجات واﻷسواق؛ وتنمية الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Le sous-programme est organisé autour de trois grands éléments : information commerciale et renseignements relatifs aux marchés; développement et promotion des produits et des marchés; promotion des exportations de produits de base. UN ويدور هذا البرنامج الفرعي حول ثلاثة عناصر رئيسية: المعلومات التجارية واستعلامات عن اﻷسواق، وتطوير وتعزيز المنتجات واﻷسواق؛ وتنمية الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Le renforcement des mécanismes multilatéraux de financement compensatoire constitue un autre moyen de surmonter les difficultés à court terme qui peuvent résulter d'une forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Au demeurant, le fardeau de la dette neutralise la mobilisation des fonds en faveur des exportations de produits de base, en constante dépréciation du fait d'échanges non équivalents. UN وفضلا عن ذلك، فـــإن أعباء المديونية تبطل أثر تعبئة التمويل لصادرات السلع اﻷساسية التي تقل قيمتها باستمرار بسبب معدلات التبادل التجاري غير المنصفة.
    Au cours des 10 dernières années, ces pays n'ont pas réduit de manière notable leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base et le nombre de produits exportés n'a pas augmenté sensiblement. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يشهد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية وتركيز الصادرات انخفاضا ملحوظا.
    Les délégations ont reconnu que les bons résultats économiques enregistrés par l'Afrique ces dernières années étaient en partie dus à la hausse sensible des exportations de produits de base et au resserrement des liens économiques avec d'autres pays en développement, en particulier en Asie. UN 27 - ووافقت الوفود على اعتبار الأداء الاقتصادي القوي في أفريقيا في السنوات الأخيرة ناتجاً في جانب منه عن الزيادة في الطلب على الصادرات الأولية وعن صلابة الصلات الاقتصادية بالبلدان النامية الأخرى، لا سيما في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more