"des exportations traditionnelles" - Translation from French to Arabic

    • الصادرات التقليدية
        
    • صادرات تقليدية
        
    Cela peut affaiblir la compétitivité des autres exportations d'un pays et contribuer à l'effritement du secteur des exportations traditionnelles. UN وهذا من شأنه أن يُضعف قدرة الصادرات غير النفطية للبلد على المنافسة ويؤدي إلى انكماش قطاع الصادرات التقليدية.
    Toutefois, l'augmentation des exportations traditionnelles et non traditionnelles dépend d'un meilleur accès au marché. UN 67 - بيد أن زيادة الصادرات التقليدية وغير التقليدية تتوقف على زيادة فرص الوصول إلى الأسواق.
    Il ne peut y avoir d'accroissement des exportations traditionnelles et non traditionnelles sans ouverture des marchés. UN 46 - وتعتمد زيادة الصادرات التقليدية وغير التقليدية على مدى الوصول إلى السوق.
    En Colombie, on a assisté à un essor des exportations traditionnelles telles que le charbon, les hydrocarbures et le café, mais aussi à une diminution des exportations non traditionnelles due à la hausse du cours réel du peso. UN وفي كولومبيا، حدثت زيادة في الصادرات التقليدية مثل الفحم، والهيدروكربونات، والبن، إلا أنه حدث انخفاض في الصادرات غير التقليدية نظرا لارتفاع قيمة البيزو الكولومبي باﻷسعار الحقيقية.
    Parmi les produits < < du pays > > figurent des exportations traditionnelles, telles que tortillas, thé et curry, qui ont tendance à être des produits artisanaux à forte intensité de travail. UN وتشمل السلع التذكارية صادرات تقليدية مثل الفطائر والشاي والكاري، التي تكون غالباً كثيفة الاعتماد على العمالة وتقليدية.
    L'accroissement des recettes d'exportation résulte simplement du renchérissement mondial des produits de base et de l'accroissement des exportations traditionnelles, tels le pétrole, le cuivre, le café, le cacao et les arachides. UN فزيادة الإيرادات من صادرات هذه البلدان هي ببساطة نتيجة تحسن في الأسعار العالمية للسلع الأساسية والنمو في الصادرات التقليدية كالنفط والبن والكاكاو والفول السوداني.
    Une part importante des recettes en devises du pays provient du rapatriement des salaires des Kényans travaillant à l'étranger qui représente des revenus supérieurs à ceux des exportations traditionnelles de café. UN وقد تمّ الاعتراف بأن التحويلات المالية من الكينيين العاملين في الخارج تشكل نسبة هامة من إيرادات القطع الأجنبي، إذ تجاوزت قيمتها عوائد الصادرات التقليدية للبن.
    Il y a trente ans, des exportations traditionnelles comme le café et la banane représentaient 80 % des exportations; en 2006, c'est la part des exportations non traditionnelles qui s'élevait à 80 %. UN وقبل 30 عاماً خلت، شكلت الصادرات التقليدية مثل البن والموز 80 في المائة من الصـادرات؛ وبحلول 2006، مثّلـت الصادرات غير التقليدية 80 في المائة.
    1. Expansion des exportations traditionnelles UN ١- توسيع الصادرات التقليدية
    Si elle s'accompagnait d'une politique appropriée en matière de commerce, de taux de change et d'agriculture, l'expansion pourrait ouvrir la voie à une reprise de l'investissement privé et concourir à amorcer un désengagement des exportations traditionnelles en vue de la diversification indispensable à une croissance soutenue. UN وإذا ما صاحب هذا التوسع سياسات ملائمة للتجارة وسعر الصرف والزراعة فإنه يمكن أن يوفر أساساً لانتعاش الاستثمار الخاص وأن يساعد على بدء عملية تنويع بعيداً عن الصادرات التقليدية وهي عملية أساسية للنمو المتواصل.
    1. Nous constatons avec satisfaction les améliorations récentes des résultats économiques globaux de nos pays en tant que groupe, stimulées dans une large mesure par l'augmentation des prix mondiaux des produits de base, l'expansion des exportations traditionnelles et non traditionnelles, l'adoption de politiques nationales plus efficaces et des mesures accrues de soutien international. UN 1- إننا نجد ما يشجعنا في التحسن الذي شهده مؤخراً الأداء الاقتصادي الإجمالي لبلداننا كمجموعة، وهو ناشئ إلى حد بعيد عن تحسن الأسعار العالمية للسلع الأساسية، ونمو الصادرات التقليدية وغير التقليدية، وتحسن السياسات العامة المحلية، وتزايد تدابير الدعم الدولي.
    1. Nous constatons avec satisfaction les améliorations récentes des résultats économiques globaux de nos pays en tant que groupe, stimulées dans une large mesure par l'augmentation des prix mondiaux des produits de base, l'expansion des exportations traditionnelles et non traditionnelles, l'adoption de politiques nationales plus efficaces et des mesures accrues de soutien international. UN 1- إننا نجد ما يشجعنا في التحسن الذي شهده مؤخراً الأداء الاقتصادي الإجمالي لبلداننا كمجموعة، وهو ناشئ إلى حد بعيد عن تحسن الأسعار العالمية للسلع الأساسية، ونمو الصادرات التقليدية وغير التقليدية، وتحسن السياسات العامة المحلية، وتزايد تدابير الدعم الدولي.
    e) L'imposition de barrières commerciales par les pays développés qui bloquent l'accès des exportations traditionnelles de pays en développement à leurs marchés; UN (ه) قيام البلدان المتقدمة بفرض حواجز أمام التجارة، مما يسد إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام الصادرات التقليدية للبلدان النامية؛
    “Les gains économiques évoqués ci-dessus doivent être consolidés alors que l'économie mondiale est en récession, que le prix des exportations traditionnelles est en baisse et que certains produits d'exportation ont de plus en plus de mal à pénétrer sur les marchés étrangers.” (Ibid., par. 7) UN " ويتعين توطيد المكاسب الاقتصادية المذكــورة أعــلاه إزاء خلفيـة تتسم بالركود العالمي، وانخفاض أسعار الصادرات التقليدية وتعاظم الصعوبات فيما يتعلــق بدخــول بعض الصادرات إلى اﻷسواق اﻷجنبية " . A/48/586)، الفقرة ٧(
    Les perspectives d’évolution à moyen terme du prix des produits de base sont toutefois moins bonnes car les technologies génériques permettent de fabriquer rapidement des produits de substitution des exportations traditionnelles des pays les moins avancés, par exemple de sucre, de cacao et de noix de coco. UN غير أن توقعات تحركات أسعار السلع اﻷساسية على المدى المتوسط تبدو أقل تفاؤلا، فالتطورات التكنولوجية النوعية تنتج بسرعة بدائل لما تصدره أقل البلدان نموا من صادرات تقليدية مثل السكر، والكاكاو وجوز الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more