À mesure que des progrès sont réalisés sur les problèmes politiques et les questions de principe, les travaux consacrés au texte pourront être poursuivis selon les besoins sous la conduite des facilitateurs. | UN | وبموازاة إحراز تقدم في القضايا السياسية والسياساتية، يمكن أن يتواصل العمل في النص حسب الحاجة تحت توجيه الميسرين. |
Le Conseil attend avec intérêt le rapport des facilitateurs relatif à l'examen de 2010 des activités de la Commission. | UN | ويتطلع المجلس إلى النظر في تقرير الميسرين عن استعراض عمل لجنة بناء السلام لعام 2010. |
À la conclusion de ce débat, j'annoncerai les noms des facilitateurs que j'ai désignés pour faire progresser le processus. | UN | وبمجرد اختتام هذه المناقشة، سأعلن أسماء الميسرين الذين عهدت إليهم بمسؤولية المضي قدما بهذه العملية. |
Pour cela, le rôle des facilitateurs sera essentiel; | UN | وفي هذا الصدد، سيكون دور الميسّرين بالغ الأهمية. |
Cette démarche pourrait permettre de se doter des instruments et mécanismes nécessaires pour assurer la formation des facilitateurs appelés à oeuvrer dans le cadre du plan d'action pour les synergies. | UN | وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر. |
Le rôle des facilitateurs était de tenir compte des deux aspects. | UN | وتتمثل مهمة الميسِّرين في النظر في هذين الجانبين كليهما. |
Le Président de l'Assemblée générale devrait diriger ce processus et pourrait, le cas échéant, désigner des facilitateurs sur des thèmes ou questions spécifiques. | UN | وعلى رئيس مجلس الأمن أن يوجه العملية، ويمكنه أن يعيّن ميسرين معنيين بموضوعات وقضايا محددة حسبما وعندما يكون ذلك مطلوبا. |
En 2001, on a formé des facilitateurs collaborant avec les écoles participant au projet, en s'appuyant sur les matériels de l'UNESCO traduits en espagnol par les soins du Bureau de l'UNESCO à Santiago. | UN | وقد نُفذت أنشطة تدريبية في عام 2001 للميسرين الذين يعملون مع المدارس المشتركة في المشروع، وذلك عن طريق استخدام مواد اليونسكو التي ترجمها إلى مكتب اليونسكو في سانتياغو إلى اللغة الاسبانية. |
Nous comptons que ce processus sera transparent et inclusif et nous nous félicitons de votre intention de nommer des facilitateurs. | UN | وننتظر أن تكون هذه العملية شفافة واحتوائية ونرحب باعتزامكم تعيين بعض الميسرين. |
Comme de nombreux orateurs ont fait allusion au travail des facilitateurs, je pense qu'il serait indiqué de rappeler à l'Assemblée qui ils étaient. | UN | ونظرا لأن العديد من المتكلمين قد أشاروا إلى عمل الميسرين، أرى أنه قد يكون من الملائم أن أذكّر الجمعية العامة بأولئك الميسرين. |
S'agissant du nom de l'instance, le document des facilitateurs est ainsi libellé : | UN | وفيما يتعلق باسم المحفل، جاء نص ورقة الميسرين على النحو التالي: |
Il précise qu'il n'a jamais été question de séances parallèles menées par des facilitateurs. Il est très conscient des problèmes que cela pourrait créer pour de nombreuses délégations. | UN | ولم تثر في أي وقت من الأوقات مسألة عقد الميسرين لجلسات موازية؛ وقال إنه يدرك جيدا المشاكل التي قد تخلقها هذه الجلسات للعديد من الوفود. |
J'ai aussi tenu compte du fait que dans certains cas ce sont des questions très spécifiques qui ont été renvoyées aux groupes des facilitateurs pour qu'ils les étudient plus en détail. | UN | ووضعت في اعتباري أيضا الحالات التي تتناول مسائل محددة جدا والتي أحيلت إلى أفرقة الميسرين لمواصلة العمل عليها. |
L'Érythrée a rejeté l'initiative des facilitateurs et la décision de l'OUA. | UN | ورفضت إريتريا مبادرة الميسرين وقرار منظمة الوحدة اﻷفريقية على حد سواء. |
Le Conseil attend avec intérêt le rapport des facilitateurs relatif à l'examen de 2010 des activités de la Commission. | UN | ويتطلع المجلس إلى النظر في تقرير الميسرين عن استعراض عمل اللجنة لعام 2010. |
Il a été proposé qu'un sommet extraordinaire sur la région des Grands Lacs soit convoqué au plus tôt pour examiner le rapport des facilitateurs. | UN | واقتُرح عقد اجتماع قمة استثنائي بشأن منطقة البحيرات الكبرى لمناقشة تقرير الميسّرين المشاركين في أقرب فرصة ممكنة. |
Ils ont également remercié les facilitateurs et se sont félicités que la Commission du développement durable ait pour la première fois eu recours à des facilitateurs. | UN | وشكرا أيضا الميسّرين وأعربا عن تقديرهما لاستخدام الميسّرين لأول مرة في عملية لجنة التنمية المستدامة. |
— Rappelant les recommandations exhaustives des facilitateurs sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée; | UN | ● وإذ يعيد إلى اﻷذهان التوصيات الجامعة المانعة التي أصدرتها الجهات الميسرة بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا؛ |
Le rôle des facilitateurs a également été important puisqu'ils nous ont permis de progresser de manière décisive dans l'élaboration du document de consensus d'aujourd'hui. | UN | وكان دور الميسِّرين هاما أيضا، حيث أنهم ساعدونا في إحراز تقدم حاسم في صياغة وثيقة اليوم التي حازت على توافق الآراء. |
M. Seth croit comprendre que le Président de l'Assemblée générale nommera des facilitateurs pour ce processus. | UN | وقال السيد سيث إنه نما إلى علمه أن رئيس الجمعية العامة سيعين ميسرين للعملية. |
Curriculum vitae succincts des facilitateurs | UN | سير ذاتية قصيرة للميسرين |
Rendant hommage au travail des facilitateurs et leur demandant de poursuivre, | UN | وإذ يشيد بأعمال اﻷطراف الميسرة ويطلب منها أن تواصلها، |
À sa 6e séance, le 19 mai, le Comité préparatoire a entendu des déclarations des facilitateurs du groupe de contact 1 (Italie et Pakistan) sur les conclusions des travaux du groupe, distribuées sous forme d'un document officieux en anglais uniquement. | UN | 25 - واستمعت اللجنة، في جلستها السادسة المعقودة في 19 أيار/مايو، إلى بيانَي ميسرَي فريق الاتصال الأول (إيطاليا وباكستان) المتعلقين بنتيجة مداولات الفريق، في ورقة غير رسمية عممت بالإنكليزية فقط. |
Avec d'autres membres du Quatuor des facilitateurs au Moyen-Orient, la Russie entend contribuer à l'édification de l'État palestinien. | UN | وتعتزم روسيا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية لميسري الشرق الأوسط، أن تساعد على بناء دولة فلسطينية. |
On imagine quelle a été la déception de l'Éthiopie et des facilitateurs. | UN | 34 - لقد كانت التجربة محبطة لكل من إثيوبيا والميسرين. |
Nous reconnaissons l'importance de la contribution des facilitateurs et nous partageons leurs inquiétudes et leurs espoirs. | UN | ونعترف بالإسهام الكبير الذي قدمه الميسرون ونشاركهم دواعي قلقهم وآمالهم. |
Chacun a aussi reconnu les efforts que vous avez déployés, Madame la Présidente, ainsi que ceux des facilitateurs désignés, qui ont travaillé en votre nom pour permettre l'adoption d'une résolution qui constitue un cadre de référence dans lequel le Secrétaire général peut mener à bien son intention de renforcer le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | كما يشكل انضمامنا إلى توافق الآراء اعترافا بالعمل الذي أنجزتموه، سيدتي الرئيسة، فضلا عن العمل الذي أنجزه الميسرون الذين يعملون بالنيابة عنكم، للتمكين من اتخاذ قرار يوفر إطارا توجيهيا لإحراز تقدم في ما يتعلق باعتزام الأمين العام تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام. |
des facilitateurs formés travaillent avec les familles et leurs enfants pour renforcer la cohésion au sein de la famille, améliorer la transmission des valeurs familiales et suivre les activités des enfants. | UN | ويعمل ميسرون مدربون مع الأُسر وأطفالها من أجل تحسين الترابط الأُسري ونقل القيم الأُسرية ورصد أنشطة الأطفال. |
:: Afin de soutenir les activités d'importance menées par l'OIAC et, plus précisément, les négociations en cours sur les questions en suspens, les Pays-Bas dépêchent des facilitateurs dans le cadre de diverses consultations officieuses à participation non limitée; | UN | :: تقدم هولندا ميسّرين لعدة مشاورات غير رسمية مفتوحة دعما للعمل المهم الذي تضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبشكل خاص المفاوضات الجارية بشأن المسائل العالقة. |
Deuxièmement, la trente-quatrième Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA a adopté une décision entérinant la proposition sus-mentionnée des facilitateurs des États-Unis et du Rwanda et a de nouveau appelé l'Érythrée et l'Éthiopie à accepter et à mettre en oeuvre cette proposition. | UN | ثانيا، اتخذ الاجتماع الرابع والثلاثون لجمعية رؤساء دول وحكومـات منظمــة الوحدة اﻷفريقيــة قـرارا يؤيد الاقتراح اﻵنف الذكر الذي تقدم به الميسران من الولايات المتحدة ورواندا وأهاب مرة أخرى بإريتريا وإثيوبيا أن تقبلا الاقتراح وتنفذاه. |